Working languages:
English to Turkish
Turkish to English

Hüseyin Mergan
No place for inaccuracy & inconsistency!

Local time: 13:36 CET (GMT+1)

Native in: Turkish Native in Turkish
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Training, MT post-editing
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Hardware
EconomicsFinance (general)
IT (Information Technology)Telecom(munications)
Mechanics / Mech EngineeringTourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 2
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Boğaziçi University
Experience Years of experience: 4. Registered at Feb 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Turkish (Boğaziçi University, Turkey)
Turkish to English (Boğaziçi University, Turkey)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Catalyst, Frontpage, Idiom, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, ApSIC Xbench, Do Tools, Enlaso Tools, Fortis, QA Distiller, RCWinTrans, VMware (for Ling. Test), Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace, Wordfast
Forum posts 9 forum posts
CV/Resume English (PDF), English (PDF)
Events and training
Powwows attended
Professional practices Hüseyin Mergan endorses's Professional Guidelines (v1.0).
Having degree in Translation and Interpreting Studies from Boğaziçi University, I have been working as translator for more than four years. I worked as inhouse translator and reviewer for Es Ltd.
I worked as student assistant in charge of localization and language technologies courses and lab at Boğaziçi University Department of Translation and Interpreting Studies. Besides, I worked as freelance language technologies trainer. With my colleague, we tailored language technologies depending on our client's needs.
Apart from translation and trainer career, I carried out some linguistic tests and prepared test which is applied to applicants for evaluation for some MLV's.
Keywords: Localization, yerelleştirme, translation, çeviri, web site localization, training, eğitim, web sitesi yerelleştirme, mütercim, tercüman, terminology work, terminologist

Profile last updated
Jan 8, 2020

More translators and interpreters: English to Turkish - Turkish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search