This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Polish to English: UMOWA ZLECENIA / ORDER CONTRACT General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Polish Zleceniobiorca przy wykonywaniu zlecenia jest uprawniony do korzystania z porad i opinii rzeczoznawców wskazanych przez Zleceniodawcę. Koszty z tym związane będą wliczone do wydatków związanych z zawarciem i wykonaniem umowy.
Zleceniobiorca zobowiązany jest do zachowania tajemnicy wobec osób trzecich w sprawie podejmowania działań związanych z zawarciem i wykonaniem umowy.
Zleceniobiorca otrzyma wynagrodzenie na zasadach ustalonych w osobnym porozumieniu. W sprawach nie uregulowanych umową mają zastosowanie przepisy kodeksu cywilnego.
Zmiany ustaleń zawartych w tej umowie wymagają formy pisemnej pod rygorem
nieważności.
Wszystkie opłaty związane z wykonaniem niniejszej umowy stanowią koszty wykonania zlecenia i zostaną zapłacone przez Zleceniodawcę na podstawie rachunków przedstawionych przez Zleceniobiorcę.
Umowa została spisana w dwóch jednobrzmiących egzemplarzach, po jednym dla każdej ze stron.
Translation - English The Agent is entitled to avail of advice and opinion of experts indicated by the Principal and any expenses connected therewith shall be included in expenses connected herewith.
The Agent is abide by secrecy of information towards third parties with relation to activities described herein.
The Agent will receive compensation as agreed separately.
Any matters not provided for herein shall be governed by the relevant provisions of the Civil Code.
Any amendments hereto shall be made in writing otherwise null and void.
All costs related to the execution of this Contract shall constitute order execution costs and shall be paid against the invoices provided by the Agent.
This Contract is made in two counterparts one copy for each party.
Polish to English: AKT ZAŁOŻYCIELSKI SPÓŁKI Z OGRANICZONĄ ODPOWIEDZIALNOŚCIĄ / General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Polish § 5
Sprzedaż, zastawianie, umorzenie udziałów, podział zysku
1. Sprzedaż i zastawianie udziałów wymaga dla swej ważności zgody Zgromadzenia wspólników wyrażonej w formie uchwały.
2. Udziały w kapitale zakładowym mogą być na podstawie uchwały Zgromadzenia Wspólników umorzone. Umorzenie udziałów bez zachowania przepisów o obniżeniu kapitału zakładowego może nastąpić jedynie z czystego zysku.
3. Zarząd jest upoważniony do wypłaty wspólnikom zaliczki na poczet przewidywanej dywidendy za rok obrotowy, jeżeli spółka posiada środki wystarczające na wypłatę.
Translation - English § 5
Disposal, pledging, redemption of shares, distribution of profits
1. Disposal and pledging of shares require a consent of the General Meeting of Shareholders expressed in form of a resolution otherwise null and void.
2. Interests in the share capital may be redeemed following a resolution of the General Meeting of Shareholders. Irrespective of the provisions on the share capital reductions shares may be redeemed only from net profits .
3. The Management Board is entitled to make an advance payment to the shareholders on account of a anticipated dividend for the financial year , if the Company has sufficient funds to make such payment.
English to Polish: PRIORITY OF CLAIMS / PIERWSZEŃSTWO ROSZCZEŃ General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Each of the Borrower's obligations under the Financial Documents to which it is a party rank and will rank at least pari passu with all other unsecured or unsubordinated creditors of that Borrower except for creditors whose claims are mandatorily preferred by operation of law.
Translation - Polish Każde zobowiązanie Kredytobiorcy na mocy Dokumentów Finansowych, wobec których ustanawiana jest kolejność stron i oświadczeń woli, w co najmniej równych częściach z innymi niezabezpieczonymi lub nie będącymi w zależności od Kredytobiorcy wierzycielami, z wyjątkiem wierzycieli mających pierwszeństwo z mocy obowiązującego prawa.
English to Polish: OUR BUSINESS PRACTICE AND CODE OF ETHICS/ REGUŁY POSTĘPOWANIA I ZASADY ETYKI ZAWODOWEJ General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English • act with honesty and integrity, including ethically handling actual or apparent conflicts of interest between their personal relationships or financial or commercial interests and their responsibilities to the Company ;
• promote full, fair, accurate, timely and understandable disclosure in all reports and documents that the Company files with the U.S. Securities and Exchange Commission or otherwise makes public;
• comply with all laws, rules and regulations applicable to the Company and to its relationship with its shareholders;
• report known or suspected violations of this code of ethics promptly to the Chairman of the Audit Committee; and
• ensure that their actions comply not only with the letter but the spirit of this code of ethics and foster a culture in which the Company operates in compliance with the law and the Company’s policies.
Translation - Polish • postępuj uczciwie i moralnie; kieruj się etyką zwłaszcza w podejściu do rzeczywistych lub pozornych konfliktów interesów pomiędzy odpowiedzialnością wobec firmy a związkami personalnymi lub korzyściami finansowymi;
• wszystkie informacje zawarte w sprawozdaniach i dokumentach składanych przez firmę w amerykańskiej Komisji Papierów Wartościowych i Giełd ( U.S. Securities and Exchange Commission) lub podawanych do publicznej wiadomości powinny być pełne, rzetelne, dokładne, terminowe i zrozumiałe;
• postępuj zgodnie z obowiązującymi w firmie przepisami prawa i regulaminami oraz zasadami współpracy z akcjonariuszami spółki;
• każdy przypadek złamania lub podejrzenia o złamanie przepisów niniejszego kodeksu etycznego powinien być natychmiast zgłoszony przewodniczącemu Komisji Rewizyjnej ;
• działaj zgodnie z literą i duchem niniejszego kodeksu etycznego i sprzyjaj rozwojowi kultury firmy w zgodzie z obowiązującym prawem oraz polityką firmy.
Polish to English: POUCZENIE POKRZYWDZONEGO O PODSTAWOWYCH UPRAWNIENIACH I OBOWIĄZKACH General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Polish 1. Pokrzywdzony w postępowaniu przygotowawczym jest strona uprawnioną do działania we własnym imieniu i zgodnie z własnym interesem (art. 299 § 1 k.p.k.).
2. Jeżeli pokrzywdzonym jest małoletni albo ubezwłasnowolniony całkowicie lub częściowo, prawa jego wykonuje przedstawiciel ustawowy albo osoba, pod której stałą pieczą pokrzywdzony pozostaje (art. 51 § 2 k.p.k.).
3. Jeżeli pokrzywdzonym jest osoba nieporadna, w szczególności ze względu na wiek lub stan zdrowia, jego prawa może wykonywać osoba, pod której piecza pokrzywdzony pozostaje
(art. 51 § 3 k.p.k.).
4. W razie śmierci pokrzywdzonego prawa, które by mu przysługiwały, mogą wykonywać najbliższe osoby, a w przypadki ich braku lub nieujawnienia – prokurator działający z urzędu (art. 52 k.p.k.).
5. Za pokrzywdzonego, który nie jest osobą fizyczną czynności procesowych dokonuje organ uprawniony do działania w jego imieniu (art. 51 §1 k.p.k.). Pokrzywdzony może w toku postępowania karnego ustanowić swojego pełnomocnika (art. 87 § 1 k.p.k.).
Translation - English INSTRUCTION FOR THE INJURED ON THEIR PRINCIPAL RIGHTS AND DUTIES
I. PRINCIPAL RIGHTS OF INJURED PERSON
1. In the course of the preparatory proceedings the injured is a party entitled to act on his own behalf and in accordance with his own interest (Art. 299 § 1 of c.p.c.)
2. If the injured person is a minor or is incapacitated either totally or partially his rights shall be exercised by his statutory representative or by one who has custody of the injured person
(Art. 51 § 1 of c.p.c.).
3. If the injured is hadicaped due to old age or poor health, his rights shall be exercised by a person who has custody of the injured person (Art. 51 § 3 of c.p.c.).
4. In case of the injured's death his rights may be exercised by the next of kin and in their absence or lack of disclosure - a prosecutor appointed by the court (Art. 52 of c.p.c.).
5. All actions pertainig to the proceedings on behalf of the injured who is not a natural person shall be conducted by an agent authorised to act in this manner. (Art. 51 § 1 of c.p.c.). In the course of penal proceedings the injured may appoint his attorney. (Art. 87 § 1 of c.p.c.).
Polish to English: FINANSE / FINANCE General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Polish W kalkulacji podatku odroczonego udział biorą m.in. niezrealizowane dochody i koszty z tytułu odsetek, niezrealizowane zobowiązania z tytułu instrumentów pochodnych, rezerwy na kredyty nie stanowiące kosztu uzyskania przychodu, jak również strata podatkowa ustalona z uwzględnieniem zasady ostrożności.
Translation - English Deffered tax is calculated using among others unrealised interest income and interest expense, unrealized derivative losses, loan-loss provisions that are not tax deductible expenses as well as tax loss determined using the prudence principle.
English to Polish: INDICATIVE OFFER FOR COMPANY Y / OFERTA WSĘPNA SKIEROWANA DO PRZEDSIĘBIORSTWA Y General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English The Facility and all liabilities of the Borrower to the Bank shall be secured in a manner satisfactory to the Bank and its legal advisors to include:
- Registerd pledge over manufactured goods (in a minimal amount to be agreed with the Borrower);
- Corporate Guarantee form Company X (in form and wording accepted by the Bank);
- Assignment over receivables from Company Y;
- Power-of-attorney to the Borrower’s account in favour of the Bank; and
- Borrower’s written confirmation of submission to execution.
Translation - Polish Kredyt i wszelkie zobowiązania Kredytobiorcy wobec Banku zostaną zabezpieczone w sposób zadowalający dla Banku i jego radców prawnych, w tym poprzez:
- ustanowienie zastawu rejestrowego na produktach Przedsiębiorstwa ( ich minimalna ilość zostanie uzgodniona z Kredytobiorcą);
- poręczenie udzielone przez Przedsiębiorstwo X (którego forma i treść zostanie zaakceptowana przez Bank);
- cesję należności Przedsiębiorstwa Y;
- pełnomocnictwo na rzecz banku do zarządzania kontem bankowym Przedsiębiorstwa Y; oraz
- pisemna zgoda Kredytobiorcy na poddanie się egzekucji.
Polish to English: PROTOKÓŁ MINUTES General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Polish PROTOKÓŁ
ZWYCZAJNEGO WALNEGO ZGROMADZENIA
AKCJONARIUSZY
Zgromadzenie otworzył Przewodniczący Rady Nadzorczej Spółki Andrzej K. , który oświadczył, że na dzień dzisiejszy na godz. 9.00 zwołane zostało Zwyczajne Zgromadzenie Akcjonariuszy Spółki pod firmą XXXXXXXX Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, a następnie zaproponował na Przewodniczącego Zgromadzenia Waldemara K.
Przewodniczącym Zgromadzenia został wybrany Waldemar K. , który wybór przyjął i przedstawił następujący porządek obrad:
1. Otwarcie Walnego Zgromadzenia.
2. Wybór Przewodniczącego i Sekretarza Walnego Zgromadzenia.
3. Stwierdzenie prawidłowości zwołania Walnego Zgromadzenia.
4. Przyjęcie porządku obrad.
5. Uchwalenie Regulaminu Walnego Zgromadzenia.
6. Wybór Komisji Skrutacyjnej.
7. Rozpatrzenie i zatwierdzenie przez podjęcie uchwał:
1) sprawozdania finansowego Spółki za 2006 rok, zawierającego:
a) bilans na dzień 31 grudnia 2006 roku,
b) rachunek zysków i strat za 2006 rok,
c) informację dodatkowa,
d) sprawozdanie z przepływu środków pieniężnych,
2) sprawozdanie Zarządu z działalności Spółki za rok 2006.
3) sprawozdanie Rady Nadzorczej z działalności za rok 2006.
4) podziału zysków lub pokrycia strat za 2006 rok.
8. Podjęcie uchwał w sprawie:
1) udzielenia Zarządowi skwitowania z wykonania obowiązków,
2) udzielenie Radzie Nadzorczej skwitowania z wykonania obowiązków,
3) zmian w składzie Rady Nadzorczej lub odwołania i powołania nowej Rady Nadzorczej,
4) zmian w statucie Spółki.
9. Podjęcie uchwały w sprawie zakresu sprawozdawczości dla Ministerstwa Skarbu Państwa.
10. Podjęcie uchwały w sprawie dopuszczenia akcji Spółki do obrotu publicznego i regulowanego wtórnego publicznego obrotu pozagiełdowego.
11. Zamknięcie obrad.
Przewodniczący Zgromadzenia zarządził sporządzenie listy obecności i stwierdził, że Zgromadzenie zwołane zostało w sposób formalny poprzez ogłoszenie w Monitorze Sądowym i Gospodarczym z dnia 26 marca 2007 roku, Nr 47 (124), poz. 9822 obecnych jest na zgromadzeniu 1 142 174 akcji (głosów) spośród wszystkich 1 360 000 akcji (głosów), wobec czego jest ono zdolne do podejmowania uchwał, zgodnie z obowiązującym porządkiem obrad.
ad 5. porządku obrad
Uchwała Nr 1
z dnia 19 kwietnia 2007 roku
Działając na podstawie art. 30 ust. 2 Statutu, Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy uchwala Regulamin obrad Walnego Zgromadzenia Akcjonariuszy XXXXXXX S.A.
Uchwała została przyjęta wszystkimi głosami za.
ad 7.1. porządku obrad:
Uchwała Nr 2
z dnia 19 kwietnia 2007 roku
Działając na podstawie art. 388 pkt. 1 Kodeksu handlowego oraz art. 28 ust.1 pkt.1 Statutu, Walne Zgromadzenie zatwierdza sprawozdanie finansowe Spółki za rok 2006 zawierające:
- bilans sporządzony na dzień 31 grudnia 2006 roku, zamykający się po stronie aktywów i pasywów sumą bilansową 36 311 591,19 złotych (trzydzieści sześć milionów trzysta jedenaście tysięcy pięćset dziewięćdziesiąt jeden złotych i dziewiętnaście groszy),
- rachunek zysków i strat wykazujący zysk netto w kwocie 731 015,21 złotych (siedemset trzydzieści jeden tysięcy piętnaście złotych i dwadzieścia jeden groszy),
- informację dodatkową,
- sprawozdanie z przepływu środków pieniężnych.
Uchwała została podjęta wszystkimi głosami za.
ad 7.2. porządku obrad:
Uchwała Nr 3
z dnia 19 kwietnia 2007 roku
Działając na podstawie art. 388 pkt. 1 Kodeksu handlowego oraz art. 28 ust. 1 pkt. 1 Statutu, Walne Zgromadzenie zatwierdza sprawozdanie Zarządu Spółki za 2006 rok.
Uchwała została podjęta wszystkimi głosami za.
ad 7.3. porządku obrad:
Uchwała Nr 4
z dnia 19 kwietnia 2007 roku
Walne Zgromadzenie zatwierdza sprawozdanie Rady Nadzorczej z jej działalności w 2006 roku.
Uchwała została podjęta wszystkimi głosami za.
ad 7. 4. porządku obrad:
Uchwała Nr 5
z dnia 19 kwietnia 2007 roku
Działając na podstawie art.28 ust. 1 pkt 2 Statutu, Walne Zgromadzenie Akcjonariuszy przeznacza osiągnięty w 2006 roku zysk netto w kwocie 731 015,21 złotych (siedemset trzydzieści jeden tysięcy piętnaście złotych i dwadzieścia jeden groszy), w całości na kapitał zapasowy.
Uchwała została podjęta 1 140 011 głosami za, przy 1 281 000 głosami przeciw i 882 głosach wstrzymujących się.
ad 8.1 porządku obrad:
Uchwała Nr 6
z dnia 19 kwietnia 2007 roku
Działając na podstawie art. 390 ust. 2 pkt 3 Kodeksu handlowego oraz art. 28 ust. 1 pkt. 3 Statutu, Walne Zgromadzenie udziela skwitowania Zarządowi Spółki z działalności w okresie od 1 stycznia do 31 grudnia 2006 roku.
Uchwała została podjęta 1 140 484 głosami za, przy 473 głosach przeciw i 1 217 głosach wstrzymujących się.
ad 8.2 porządku obrad:
Uchwała Nr 7
z dnia 19 kwietnia 2007 roku
Działając na podstawie art. 390 ust. 2 pkt 3 Kodeksu handlowego oraz art. 28 ust. 1 pkt. 3 Statutu Walne Zgromadzenie udziela skwitowania Radzie Nadzorczej Spółki z działalności w okresie od 1 stycznia do 31 grudnia 2006 roku.
Uchwała została podjęta 1 139 502 głosami za, przy 808 głosach przeciw i 1864 głosach wstrzymujących się.
___________________________________________________________________________
Translation - English MINUTES
OF THE ORDINARY
GENERAL MEETING OF SHAREHOLDERS
The meeting was opened by the President of the Supervisory Board Andrzej K. who stated that the Ordinary General Meeting of Shareholders of the Company operating under business name XXXXXX Spółka Akcyjna [join stock company] seated in Warsaw had been convened for today at 9.00 and proposed Waldemar K. as a Chair of the Meeting, who agreed to act as such. He presented the Agenda of the Meeting:
1. Opening of the General Meeting of Shareholders.
2. Election if a Chairperson and a Recording Secretary.
3. Acknowledgment of the procedure applied to convene the Meeting.
4. Adoption of the Agenda.
5. Adoption of the Regulations of the General Meeting of Shareholders.
6. Appointment of the Ballot Committee.
7. Consideration and approval by adopting resolutions of:
1) the Company’s Financial Statement for 2006 comprising:
a) Balance Sheet as at 31 December 2006,
b) Profit and Loss Account for the year 2006,
c) Notes to the Accounts,
d) Cash flow Statement.
2) Directors’ Report for the year 2006.
3) Supervisory Board’s Report for the year 2006.
4) Allocation of profits or coverage of losses for the year 2006.
8. Adoption of the following resolutions :
1) to acknowledge the fulfillment of duties by the Management Board,
2) to acknowledge the fulfillment of duties by the Supervisory Board,
3) to make changes in the composition of the Supervisory Board or to recall and appoint new members of the Supervisory Board,
4) to adopt amendments to the Articles of Association of the Company.
9. Adoption of the resolutions concerning the scope of reporting for the Ministry of Treasury.
10. Adoption of the resolution to admit Company’s shares to the public trading and regulated secondary over-the-counter market.
11. Closing of the Meeting.
The Chairman ordered that list of attendance was made and stated that the Meeting was duly
convened by notice in the Monitor Sądowy i Gospodarczy no. 47 (124), item 9822 of 26
March 2007, there are 1 142 174 shares (votes) out of 1 360 000 shares (votes) present at the
Meeting therefore it is capable of adopting resolutions in accordance with the Meeting
Agenda.
ad.5 of the Agenda
Resolution no. 1
of 19 April 2007
Acting pursuant to Article 30.2 of the Articles of Association the General Meeting of Shareholders adopts Regulations of the General Meeting of Shareholders of XXXXXXX S.A.
The resolution was passed unanimously.
ad.7.1 of the Agenda
Resolution no. 2
of 19 April 2007
Acting pursuant to Article 388 point 1 of the Commercial Code and Article 28.1 of the Articles of Association The General Meeting of Shareholders approves the Company’s Financial Statement for 2006 comprising:
- Balance Sheet as at 31 December 2006 with the balance sheet total of 36 311 591.19 zlotys (thirty six million three hundred and eleven thousand five hundred and ninety- one zlotys 19/100),
- Profit and Loss Account disclosing a net profit at 731 015.21 zlotys (seven hundred and thirty-one thousand and fifteen zlotys 21/100),
- Notes to the Accounts,
- Cash flow Statement.
The resolution was passed unanimously.
ad.7.2 of the Agenda
Resolution no.3
of 19 April 2007
Acting pursuant to Article 388 point 1 of the Commercial Code and Article 28.1point 1 of the
Articles of Association The General Meeting of Shareholders approves the Directors’ Report for the year 2006.
The resolution was passed unanimously.
ad.7.3 of the Agenda
Resolution no. 4
of 19 April 2007
The General Meeting of Shareholders approves the Supervisory Board’s Report for the year
2006.
The resolution was passed unanimously.
ad.7.4 of the Agenda
Resolution no. 5
of 19 April 2007
Acting pursuant to Article 28.1 point 2 of the Articles of Association The General Meeting
of Shareholders sets aside the entire net profit generated in 2006 amounting to: 731 015.21 zlotys (seven hundred thirty-one thousand and fifteen zlotys 21/100) as supplementary capital.
The resolution was passed by 1 140 011 votes for, with 1 281 000 votes against and 882 votes abstaining.[Przyp. tłum.:liczby takie jak w oryginale].
ad.8.1 of the Agenda
Resolution no. 6
of 19 April 2007
Acting pursuant to Article 390.2 point 3 of the Commercial Code and Article 28.1 point 3 of
the Articles of Association the General Meeting of Shareholders acknowledges the fulfillment
of duties by The Management Board for the business operations in the period from 1 January to 31 December 2006.
The resolution was passed by 1 140 484 votes for, with 473 votes against and 1 217 votes
abstaining.
ad.8.2 of the Agenda
Resolution no. 7
of 19 April 2007
Acting pursuant to Article 390.2 point 3 of the Commercial Code and Article 28.1 point 3 of
the Articles of Association the General Meeting of Shareholders acknowledges the fulfillment
of duties by the Supervisory Board for the business operations in the period from 1 January
to 31 December 2006.
The resolution was passed by 1 139 484 votes for, with 808 votes against and 1 864 votes
abstaining.
___________________________________________________________________________
Translated by Urszula Skrzekut
English to Polish: FOR THE FIRST TIME, BRITONS’ PERSONAL DEBT EXCEEDS BRITAIN’S GDP General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English FOR THE FIRST TIME, BRITONS’ PERSONAL DEBT EXCEEDS BRITAIN’S GDP
Another worrying milestone on a nation’s journey deeper into debt.
Britons have racked up so much debt on loans and credit cards that the total borrowed now exceeds the entire value of the economy, new research shows today. The financial consultant Grant Thornton is forecasting that gross domestic product (GDP) will hit £ 1.33 trillion this year, less than the £ 1.35 trn which was outstanding on mortgages, credit cards and personal loans in June.
The symbolic overtaking is the first time that the country’s 60 million people owe more to the banks than the value of everything made by every office and factory in the country. It prompted a warning that personal borrowing was so out of control that many more people would be pushed over the “financial edge”. The runaway housing market is the biggest reason why consumer debt has spiralled, totalling £ 1.131 trn. Debt on personal loans and credit cards totals £ 214 bn. Overall, individuals owe the staggering sum of £ 1,344,721,000,000.
Grant Thornton ascribed the level of borrowings to a “buy now, pay later” culture and warned that interest rate rises could impose a significant burden on families and individuals. “Fortunately, most consumer debt is secured and can be repaid over several years otherwise we would be technically bankrupt,” its chief economist, Stephen Gifford, said.
The research further darkens the storm clouds gathering over the British economy. Repossessions, personal insolvencies and debt judgments have all risen by about a third in the past year as borrowers have struggled to cope with the impact of five rate rises in a year.
Yesterday the financial website moneyepert.com suggested that 2.5 million people were “very concerned” about their personal financial situation.
In the United States, the sudden failure of the poor to repay home loans in recent months has sparked a “sub-prime” crisis that has spooked the financial markets and wiped billions of pounds off share prices.
Responding to the latest figures, the Bank of England predicted debts would remain a “social”
rather than “economic” problem, indicating it believes indebtedness will be contained to individuals rather than threaten businesses.
Mark Allen, a personal insolvency partner, said it was not uncommon to encounter individuals with debts of £ 50,000 spread across five credit cards on top of a mortgage. “In our experience
these are the sort of people walking a perilous financial tightrope,” he said. “All it takes is an increase in cost or, as is the present case, a rise in mortgage premiums due to higher interest rates, to force people to default on their repayments – hence the increase in bankruptcies and individual voluntary arrangements.”
Repossessions leapt 30 per cent in the first six months of this year compared with the first half of last year. County court judgments rose 32.5 per cent and personal insolvencies in England and Wales 33 per cent to more than 62,000 last year.
Mortgage payments are making ever-larger dents in household income, rising from 12.5 per cent in 1997 to 17.6 per cent in May this year. Datamonitor, the independent financial analyst, warned this week that the total number of Britons credit blacklisted by 2011 will jump by 20 per cent to 8.6 million.
Moneyexpert.com suggested in its survey that 7 per cent of adults were “very concerned” about their ability to keep on top of their debts, which would amount to 2.5 million adults.
However, 40 per cent of the 2,000 respondents were unconcerned about their ability to manage their borrowings.
Malcolm Hurlston, the chairman of the Consumer Credit Counselling Service, said Grant Thornton’s research made a symbolic point. “Basically speaking, it’s just a mathematical question: the relationship between GDP and borrowing. It’s really another way of saying that house prices have been going up quicker than wages,” he said.” But what is happening is that unsecured debt is less of a problem than it used to be, whereas secured debt is the problem, and I think the Council of Mortgage lenders is expecting the figures for repossessions to get worse.”
He added: ”The problem on the secured front – mortgages – is getting worse because of the rising gap between house prices and incomes. In terms of volume, it’s not going to be as bad as the early 1990s because the mortgage companies are gearing up for it – this time they will be trying to avoid repossessions as much as possible. But there’s going to be a lot of activity and a lot of people will find that they can’t pay the money back.”
Mr Gifford said: “The level of debt has so far not caused much of a problem for the UK economy. Interest rates have been historically low and the UK economy has been ticking along healthily. But with five interest rate rises in the past year the picture is changing and becoming a burden for families and households.”
Translation - Polish PO RAZ PIERWSZY OSOBISTE ZADŁUŻENIA BRYTYJCZYKÓW PRZEKRACZA WARTOŚĆ PKB
Kolejny niepokojący milowy krok w coraz większe zadłużenie.
W świetle ostatnich badań, Brytyjczycy popadli w tak wielkie zadłużenie z tytułu pożyczek gotówkowych i na kartach kredytowych, że ogólna suma pożyczonych pieniędzy przekracza całkowitą wartość gospodarki. Konsultant finansowy, Grant Thornton przewiduje, że w bieżącym roku wartość PKB osiągnie GBP 1,33 bln mniej niż przewidywana GBP 1 350 bln, co stanowi rezultat niespłaconych należności z tytułu pożyczek hipotecznych, kredytów gotówkowych i kart kredytowych w czerwcu br.
Jest to przełomowy moment w historii kraju, że po raz pierwszy 60 milionów jego obywateli jest winnych bankom więcej niż wynosi wartość wszystkich instytucji i fabryk razem wziętych. Jest to sygnał ostrzegawczy, że niekontrolowane zadłużanie się może doprowadzić wielu ludzi do przekroczenia „krawędzi finansowej". Największym motorem nakręcającym spiralę zadłużenia, które wynosi obecnie GBP 1 131 mld, jest dynamicznie rozwijający się rynek mieszkaniowy. Zadłużenie z tytułu pożyczek osobistych i na kartach kredytowych wynosi GBP 214mld. Ogólnie licząc, obywatele kraju zadłużeni są na olbrzymią kwotę GBP 1 344 721 000 000.
Grant Thornton upatruje przyczyn poziomu zadłużenia w czynniku kultury, określanym jako „ kup teraz, zapłać później" i ostrzega, że wzrost stopy oprocentowania kredytów może spowodować duże obciążenie budżetów domowych. „Na szczęście, większość kredytów konsumenckich jest ubezpieczona i może zostać spłacona w przeciągu kilku lat, w przeciwnym razie praktycznie zbankrutowalibyśmy" - twierdzi główny ekonomista, Stephen Gifford.
Dalsze badania jeszcze pogarszają i tak alarmującą sytuację gospodarczą Wielkiej Brytanii.
Zajęcia majątku, niewypłacalność dłużników i liczba wyroków egzekucyjnych wzrosła o jedną trzecią w ubiegłym roku, kiedy dłużnicy musieli zmagać się z pięciokrotną podwyżką stóp procentowych w przeciągu roku.
W dniu wczorajszym finansowy portal internetowy moneyexpert.com doniósł, iż 2,5 mln Brytyjczyków jest „mocno zaniepokojonych" własną sytuacją finansową.
W ostatnich miesiącach najniżej uposażeni mieszkańcy Stanów Zjednoczonych nie byli w stanie spłacać zaciągniętych kredytów hipotecznych, co wywołało głęboki kryzys na tym rynku, a w efekcie spowodowało straty rzędu miliardów funtów na rynku giełdowym.
W odpowiedzi na opublikowane ostatnio dane, Bank Anglii przewiduje, że zobowiązania finansowe pozostaną jako problem „społeczny" raczej niż „gospodarczy”, sądzi ponadto, iż zadłużenie nie stwarza zagrożenia dla gospodarki ograniczając swe oddziaływanie do osób fizycznych.
Mark Allen, doradca ds. upadłości konsumenckiej, stwierdził, że jest to powszechnie spotykane zjawisko, że pojedynczy konsument zadłuża się na GBP 50 000 na pięciu kartach kredytowych, oprócz spłaty kredytu hipotecznego. „Wiemy z doświadczenia, że jest to kategoria ludzi balansujących na krawędzi stabilności finansowej - mówi Allen - wynika to ze wzrostu kosztów lub, jak w tym przypadku, zwiększenia raty hipotecznej w wyniku podniesienia stóp procentowych uniemożliwiając konsumentom spłatę długu - stąd wzrost liczby dobrowolnych układów z wierzycielami i ogłoszeń bankructwa".
W porównaniu z pierwszą połową zeszłego roku zanotowano 30 % gwałtowny wzrost przejęć mienia w pierwszych sześciu miesiącach bieżącego roku. Ilość sądowych nakazów egzekucji komorniczej wzrosła o 32,5 %, a niewypłacalność konsumentów w Anglii i Walii wzrosła do 33 %, dając liczbę ponad 62 tys. w ostatnim roku.
Raty kredytu hipotecznego powodują stale powiększający się wyłom w budżetach domowych konsumentów wzrastając z 12,5 % do 17,6 % w maju bieżącego roku.
W tym tygodniu obserwujący dane niezależny analityk finansowy, ostrzegł, że liczba niewypłacalnych kredytobiorców w Wielkiej Brytanii wzrośnie do roku 2011 do 8,6 mln, czyli o 20%.
Portal moneyexpert.com na podstawie swoich badań twierdzi, że 7 % dorosłej populacji, co daje liczbę 2,5 mln osób, „bardzo martwi się" o swoją zdolność spłaty kredytów. Jednakże
40 % spośród 2 000 respondentów nie wydawało się niepokoić tym, czy będą w stanie podołać spłacie należności.
W opinii Malcolma Hurlstona, przewodniczącego biura ds. porad kredytowych dla konsumentów, badania Granta Thortona zawierają niezmiernie istotną obserwację. „Najogólniej rzecz biorąc relacja pomiędzy wysokością PKB a kwotą zaciągniętych kredytów jest kwestią matematyczną. To jest po prostu inny sposób stwierdzenia, że koszty utrzymania gospodarstw domowych rosną szybciej niż płace - mówi- ale tak naprawdę nie ubezpieczone kredyty stanowią obecnie mniejszy problem niż dawniej, natomiast palącym problemem stają się kredyty ubezpieczone i obawiam się, że rada ds. kredytów hipotecznych spodziewa się wzrostu liczby przejęć mienia za niespłacone długi".
Ponadto dodaje: „Problem na froncie ubezpieczonych kredytów hipotecznych nabrzmiewa wraz z pogłębiającą się rozbieżnością między cenami nieruchomości a dochodami konsumentów. W aspekcie ilościowym sytuacja nie będzie tak niekorzystna jak na początku lat dziewięćdziesiątych, gdyż firmy kredytowe są do tego odpowiednio przygotowane - tym razem będą usiłowały uniknąć przejęć nieruchomości, jeśli nie będzie to konieczne. Niemniej jednak będzie to wymagało wiele wysiłku, a i tak wielu konsumentów znajdzie się w sytuacji niemożności spłaty zadłużenia".
„Poziom zadłużenia nie stanowi w tej chwili palącego problemu dla gospodarki Wielkiej Brytanii - twierdzi Gifford - Z historycznego punktu widzenia stopy procentowe zawsze były niskie, a mimo to gospodarka Wielkiej Brytanii rozwijała się pomyślnie. Ale pięciokrotny wzrost stóp procentowych w ciągu zeszłego roku zmienia ten obraz i powoduje spore obciążenie dla budżetów domowych".
Tłumaczenie z języka angielskiego: Urszula Skrzekut
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Wrocław University English Department
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Feb 2007.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Reader, Internet Explorer, Mozilla Firefox, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Jestem wykwalifikowanym tłumaczem języka angielskiego ("freelance translator") z wieloletnim doświadczeniem w tłumaczeniach dla klientów korporacyjnych i indywidualnych.
Specjalizuję się w tłumaczeniach tekstów z zakresu: ekonomii, bankowości, finansów, rachunkowości, faktoringu, prawa i biznesu.
Główne zalety moich usług: dobry warsztat, wysoka jakość, profesjonalizm, rzetelność i terminowość. Jestem absolwentką filologii polskiej, posiadam certyfikaty językowe Uniwersytetu Cambridge: PCE(grade B), CAE, FCE. Ukończyłam z wynikiem b.dobrym Studia Podyplomowe z przekładu na filologii angielskiej Uniwersytetu Wrocławskiego.
Stale podnoszę swoje kwalifikacje zawodowe na kursach i szkoleniach dla tłumaczy w kraju i za granicą oraz w procesie ustawicznego samokształcenia.
Jestem członkiem Stowarzyszenia Lingwistów w Wielkiej Brytanii - (MCIL of the Chartered Institute of Linguists) oraz ITI Scottish Network (a Friend Member) - Szkockiego Stowarzyszenia Tłumaczy oraz Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych (TEPIS).
Na mojej stronie: www.etranslate.com.pl znajdują się szczegółowe informacje o dziedzinach tłumaczeń, referencje oraz kopie dyplomów i certyfikatów.