This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Transport / Transportation / Shipping
Education / Pedagogy
Linguistics
Ships, Sailing, Maritime
Business/Commerce (general)
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: How not to be the ugly American
Source text - English How not to be the ugly American
By Debra Alban
CNN
Tuesday, August 22, 2006 Posted: 1404 GMT (2204 HKT)
(CNN) -- Dra. Jeanette Martin lembra-se que, ao dar um curso de treinamento cultural para um grupo de japoneses, em Memphis, Tennessee, alguns anos atrás, quando um dos participantes aproximou-se dela desconfiado e perguntou.
"O que significa quando alguém lhe dá um tapinha nas costas?”
What does it mean when somebody pats you on the back?" he asked.
"It means you've done a good job," Martin, who co-wrote "Global Business Etiquette: A Guide to International Communication and Customs," answered. At that point he and the other students seemed relieved. She asked what the gesture meant in Japan.
"It means you're doing a bad job," one of them answered.
"These Americans had been running around patting them on the back and they couldn't figure out what was going on," Martin, an associate professor of business communication at the University of Mississippi, says about the incident.
Doing business in a foreign country can mean running the risk of this type of cultural faux pas. CNN.com asked several international business culture experts for pointers on what American business travelers should know before they negotiate in a foreign country.
Proper greeting
Follow a country's rituals for introductions.
In China, for example, people will state the names of their companies before giving their own names, says Tom Russell, publisher of Random House's Living Language "Business Companion" series.
"If you are asked to identify yourself, state the name of your company rather than your own name because your company often gets more respect," Russell says.
A handshake is not universal so don't be caught off guard when you're expected to bow in Japan or when a French business associate reaches in for what Martin calls an "air mail kiss."
"The first time [the air mail kiss] happens to you it is very difficult not to pull back," says Dr. Lillian H. Chaney, a professor of management at the University of Memphis and co-writer of "Global Business Etiquette." "But if you know ahead of time, you get yourself prepared and you think, 'I can't step back.' "
It's also always a good idea to know some key phrases in your host country's language, Martin says.
The right business cards
Business cards are "very important," Martin says. "And very important that they be translated to the other language of the country where you're going... There is nothing more embarrassing than having a business card that's been translated incorrectly."
Martin also suggests keeping it simple when it comes to business card design, sticking with white, black and cream colors.
"Colors have such different meanings across cultures. If you stay with the common white, cream and black you're going to be fine."
Jokes aside
It's time to make your presentation. In America you'd likely open up with a joke to break the ice. This is not always a good idea in another country.
In Germany, workers think of business as being a very serious matter, Chaney says. "They don't think it's funny to be joking around when we have this important deal on the table."
Martin adds that the French and the British do enjoy comedy, but cautions, "humor does not necessarily translate," adding that if you do decide to keep things light, your best bet in any country is to stay away from joking about gender, politics, religion or physicians.
Also be aware of the different negotiating tactics in other cultures before you get too downtrodden about not scoring a deal right away.
The Japanese, for instance, use a lot of silence in business meetings, says Chaney.
"U.S. people interpret that as they're not going to go for the deal, and so we make unnecessary concessions during negotiations because we do not know that isn't what they mean when they're silent."
"The Japanese ... aren't going to make a decision in any meeting.... They want to go away and talk about it amongst themselves," Martin adds.
In Latin cultures, Russell says businessmen and women are considered to be tough negotiators. "Be prepared for rather long and vigorous negotiations, and don't accept an offer too quickly."
The business lunch
You and your business associates have decided to head to a restaurant for lunch. This is an arena in which Americans "certainly do manage to mess up," Chaney says.
It's important to know whether you're expected to clean your plate or not, Chaney says.
You should also make it a habit in other countries to peel your fruit with a knife and eat it with a fork, and use utensils when you eat a sandwich. In some countries it is considered poor taste to pick these foods up with your hands, Chaney says, adding, "you never know when you're in one of those countries."
Make it a point to use chopsticks in those countries that use them, Martin says. "They're not difficult to use and you get so many little brownie points for using them."
As for dining conversation, it would be hard to nail down whether you're allowed to talk about business during meals, Chaney says, because it differs from country to country.
For example, in France, no business is to be discussed during meals, whereas in Germany, you can start talking shop during the last course, she says. Because it might be hard to keep track of where such conversational taboos occur, Chaney recommends following your host's lead when it comes to bringing up business.
When it comes to doing business in a foreign country, Chaney's general advice: "Do your homework. I don't care what country [I] go to, every time before I leave, I pull out books and I say, 'OK, I've got to check these things out.' "
Translation - Portuguese Como não ser uma pessoa desagradável
By Debra Alban – Translation: Osnor Vieira de Moraes – September 12, 2006.
CNN
Tuesday, August 22, 2006 Posted: 1404 GMT (2204 HKT)
CNN) – A Dra. Jeanette Martin lembra-se quando, ao dar um treinamento cultural para um grupo de japoneses, em Memphis, Tennessee, alguns anos atrás, um dos participantes aproximou-se desconfiado e perguntou:
"O que significa quando alguém chega e lhe dá um tapinha nas costas?"
“Significa que você fez um bom trabalho!” respondeu a Dra. Jeanette, que co-escreveu “Etiqueta de Negócio Global: Um Guia de Comunicações e Costumes Internacionais”.
Naquele momento ele e os demais estudantes pareceram aliviados. Ela perguntou o que esse gesto significa no Japão.
“Significa que você está fazendo um trabalho mau trabalho!”, respondeu um deles.
“E os americanos ficam dando tapinhas nas costas dos outros por aí e nem imaginam o que está acontecendo!” Comenta sobre o incidente a Dra. Martin, professora associada de Comunicações Comerciais na Universidade do Mexesses.
Quem faz negócios num país estrangeiro corre o risco de cometer esse tipo de gafe cultural. A CNN.com pediu a diversos especialistas em cultura de negócios internacionais, algumas sugestões sobre o que empresários americanos devem saber, antes de empreenderem uma viagem de negócios a um país estrangeiro.
Saudação correta
Siga o ritual de apresentações próprios do país.
Na China, por exemplo, as pessoas dizem os nomes de suas empresas, antes de dizerem seus próprios nomes, diz Tom Russell, editor da Random House’s Living Language, da série “Companhia de Negócios”.
“Se alguém pedir que você se apresente, diga o nome da sua empresa, em vez do seu nome próprio, porque sua empresa certamente será mais respeitada”, diz Russell.
Um aperto de mão não é uma coisa universal, portanto não seja pego desprevenido, quando alguém espera que você se curve no Japão, ou quando um associado francês se aproxime para lhe dar o que Martin chama de, “um beijo via aérea”.
“A primeira vez que isso acontece é muito difícil que a gente não se afaste”, diz Dr. Lillian H. Chaney, professor de administração na Universidade de Memphis e co-autor do “Global Business Etiquette”. “Mas se você conhecê-lo antes, você vai se preparar e pensar, “Não posso refutar”.
A Dra. Martin também diz que é sempre uma boa idéia saber algumas frases chave na língua do país visitado.
Os cartões de visita corretos
Cartões de visita são “muito importantes”, diz a Dra. Martin. “E muito importante que sejam traduzidos para a língua do país para onde você está viajando...Não há nada mais constrangedor do que um cartão de visita traduzido incorretamente”.
Ela também sugere que seja mantida uma forma simples, com relação ao design do cartão de visita, restringindo-o às cores branca, preta e creme.
“As cores têm significados tão diferentes dentre as culturas. Se você ficar com o comum branco, creme e preto, se sairá bem!”
Piadas à parte
Está na hora de você fazer a sua apresentação. Nos Estados Unidos você vai querer iniciá-la com uma piadinha para quebrar o gelo. Isto nem sempre é uma boa idéia quando se está em outro país.
Na Alemanha, os trabalhadores pensam em negócio como algo muito sério, diz Chaney. “Eles não acham graça nenhuma ficar brincando, quando há na mesa coisas importantes para serem tratadas”.
Martin acrescenta que os franceses e os britânicos apreciam uma brincadeira, mas cuidado! “o humor nem sempre se pode traduzir,” acrescentando que se você quiser manter a coisa leve, sua melhor opção é a de, em qualquer país, manter-se afastado de piadas sobre gênero, política, religião ou físico.
Também esteja ciente das diferentes táticas de negociação das outras culturas, antes de ficar muito desiludido por não conseguir fechar um negócio logo de cara.
Os japoneses, por exemplo, se utilizam muito do silêncio durante reuniões de negócio, diz Chaney.
Os americanos podem interpretar isso como que se eles não estivessem propícios a fechar o negócio e assim, fazer concessões desnecessárias durante as negociações, por não saberem o que seus interlocutores estão sentindo quando calados”.
“Os japoneses não vão tomar nenhuma decisão em uma reunião! Eles vão querer sair e conversar entre eles sobre o assunto,” adiciona Martin.
Em culturas latinas, Russel diz que os homens e mulheres de negócio costumam ser negociadores duros. “Esteja preparado para negociações realmente longas e vigorosas e não aceite uma oferta muito rapidamente”.
O almoço de negócios
Você e seus associados decidiram ir a um restaurante para almoçar. Essa é uma arena em que os americanos “certamente tendem a estragar tudo”, diz Chaney.
É importante ter em mente se você deve ou não esvaziar seu prato, diz Chaney. Você deve também se habituar a em outros países descascar sua fruta com uma faca e comê-la com um garfo e usar talheres para comer um sanduíche. Em alguns países á considerado mal gosto pegar esses alimentos com as mãos, diz Chaney, adicionando, “você nunca sabe quando vai estar em um desses países.”
Faça questão de usar os pauzinhos para comer nos países que os usam, diz Martin. “Não é difícil aprender a usá-los e você ganha muitos pontos favoráveis usando-os.”
Quanto a conversas durante o jantar, será difícil para você saber exatamente se é permitido que você fale sobre negócios durante a refeição, diz Chaney, porque isso difere de um país para outro.
Por exemplo, na França, não se deve falar sobre negócios durante a refeição, enquanto na Alemanha, você pode começar a falar no início e continuar até o último prato, ela diz. Como pode ser difícil saber onde esses tabus podem ocorrer, Chaney recomenda que você siga o comando do seu anfitrião com relação a trazer para a mesa os assuntos de negócio.
Com relação a fazer negócios em um país estrangeiro, o principal conselho de Chaney é: “Faça sua lição de casa. Eu, para onde quer que eu vá, toda vez antes de partir eu pego alguns livros e digo para mim mesmo, “OK. Tenho que verificar algumas coisinhas!”