Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Kaori Shima
ex-programmer w/ 20 yrs experience

United States
Local time: 17:56 EDT (GMT-4)

Native in: Japanese Native in Japanese

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


User message
Reliable, fast, high-quality, natural translation backed by solid knowledge of Computer Science
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: Systems, NetworksComputers: Software
Computers: HardwareIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceComputers (general)
Telecom(munications)Marketing
Advertising / Public Relations

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 9,686
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
General rate: 0.15 USD per word / 50 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 1
Translation education Master's degree - Carnegie Mellon University
Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Apr 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, RC WinTrans, Passolo, STAR Transit, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
IT/Computers (software/hardware), Marketing, Finance, Business, and general documents. Knowledge of HTML/SGML/programming languages. Trados/Idiom WorldServer user.

With over 20 years experience in technical translation, I can provide fast, reliable, high-quality translation which reads truly like the original. I have an M.S. in Computational Linguistics from Carnegie Mellon University, where I used to work as a researcher/programmer.
Keywords: japanese, translation, IT, software, computer, hardware, localization, server, technology, marketing. See more.japanese, translation, IT, software, computer, hardware, localization, server, technology, marketing, games, website, quality, reliable, fast, natural, . See less.


Profile last updated
Jun 15, 2021



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs