Spanish to English
French to English
English to Spanish
| Dani Bowman |
Seamless Spanish interpreting!
Local time: 20:34 GMT (GMT+0)
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Interpreting, Editing/proofreading|
|Biology (-tech,-chem,micro-)||Medical (general)|
|Also works in:|
|Biology (-tech,-chem,micro-)||Law (general)|
|Science (general)||Social Science, Sociology, Ethics, etc.|
| Questions answered: 2, Questions asked: 45 |
|Master's degree - Bradford University|
|Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Feb 2004.|
|Adobe Acrobat, Microsoft Word, Wordfast, Other CAT tool, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast|
| CV/Resume (DOC)|
I have wide experience of simultaneous interpreting experience in many sectors, some business examples are logistics, engineering, shipping, publishing, finance, food and leisure industries, although I also have experience of government conferences at all levels, including some very high brow work!
I am a reliable and very professional simultaneous booth partner with a very high level of Spanish, offering excellent English mother tongue relay for fellow interpreters.
I also have experience of public sector work and hold a DPSI (English law).
With regard to translation work, I specialise in medicine, having worked in the sector and translated hundreds of thousands of words on the subject. I have experience of orthopaedics, HIV + AIDS, cardiac surgery, neurology, cancer (various), internal/GU medicine, psychiatry, reproductive health, pharmaceuticals, Accident and Emergency reports, as well as journal articles on many subjects, including drug interactions.
I also translate marketing texts and basic legal documents (simple contracts, birth, death and marriage certificates etc.)
Translation rates are very reasonable and depend on the level of difficulty of the text, and whether the client is an agency, not for profit or a private client. There is a minimum charge for texts of under 500 words.
Simultaneous interpreting is charged per day, and the rate depends on whether the client is an agency, not for profit or a private client. Over 7 working hours a day will start to incur overtime at a rate of £35/hour.
I am highly professional in all aspects and well worth a try! I will not accept a job unless both parties are extremely happy as I pride myself on doing a good job.
Keywords: medicine, medical, psychiatry, marketing, interpreting, interpreter, spanish, french, devon
Profile last updated
Nov 24, 2011