Working languages:
German to Portuguese
English to Portuguese

Maria Ceu Claudio
Accurate, reliable technical translation

Matosinhos, Porto, Portugal
Local time: 00:56 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Engineering: IndustrialElectronics / Elect Eng
Mechanics / Mech EngineeringConstruction / Civil Engineering
Chemistry; Chem Sci/EngEngineering (general)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 48, Questions answered: 34, Questions asked: 2
Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Graduate diploma - FLUP
Experience Years of translation experience: 24. Registered at ProZ.com: Feb 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
CV/Resume English (DOC)
Training sessions attended Technical translation: Finding the right terminology. [download]
About me
My favourite translation subjects are Chemistry, Construction Industry, Cork and Wood Manufacturing, Paints and Adhesives Industries, including users manuals, industry standards, technical product information, safety data sheets, etc.

Native language: European Portuguese.
Work pairs:
German - Portuguese
English - Portuguese
French - Portuguese

Meine Erfahrung im Bereich Technische Übersetzungen habe ich erworben indem ich 12 Jahre in der portugiesischen Tochtergesellschaft der BASF AG, Ludwigshafen als inhouse Übersetzerin tätig gewesen bin. Dort habe ich mich hauptsächlich mit den Bereichen Veredlungspolymere, Polyurethane und Düngemittel beschäftigt und dafür unzählige Übersetzungen von Produktinformationen, Pressemitteilungen, spezielle Broschüren und Fachartikeln gemacht.
Inzwischen ist das Büro aus organisatorischen Gründen geschlossen worden und da habe ich angefangen, als Freelance-Übersetzerin zu arbeiten.
Die Themen sind jetzt völlig unterschiedlich, sehen jedoch sehr interessant aus: von der Feinmechanik über elektroakustischen Geräten bis zur Lokalisation von Internetseiten. Diese Verschiedenartigkeit bringt vermehrten Ansprüche in sich, da das syntaktische Universum breiter ist und die Empfängererwartungen höher sind. Meine Lieblingsfachgebiete sind doch Chemie, Bauindustrie, Kork- und Holzverarbeitung, Farben- und Klebstoff-industrien.
Jedoch wird jede einzelne Übersetzung vor der Lieferung höchst sorgfältig überprüft, um sicherzustellen, daß der Geist des urprünglichen Texts sich der Empfängerskultur völlig anpasst.

Muttersprache: europäisches Portugiesisch.
Arbeitspaare:
Deutsch - Portugiesisch
Englisch - Portugiesisch
Französisch - Portugiesisch

Os meus campos de trabalho favoritos são a Química, a Construção Civil, a Transformação de Cortiça e Madeira, as Indústrias de Tintas e Adesivos, incluindo manuais de instruções, normas industriais, folhetos técnicos, fichas de segurança, etc.

Língua materna: Português europeu.
Pares de línguas:
Alemão - Português
Inglês - Português
Francês - Português


Profile last updated
Dec 4, 2013



More translators and interpreters: German to Portuguese - English to Portuguese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search