Working languages:
English to French
Spanish to French
Italian to French

Availability today:
Barely available (auto-adjusted)

November 2017
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Béatrice Pépin
Focus on quality

REDONDELA, Galicia, Spain
Local time: 11:42 CET (GMT+1)

Native in: French 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
About me
Freelance translator with 13 years experience specializing in finance and corporate communication (English & Spanish into French).
Translation, proofreading and editing. Focus on quality.

Finance: financial markets (Equity Research, Fixed Income, FX), Asset Management (traditional, SRI, ETFs, derivatives), investment funds industry (prospectuses, factsheets, KIIDs, market research and comments), corporate finance, accounting and financial statements, auditors reports, due diligence reports.
Economics: strategy, economic literature, macro outlook, microeconomics, cooperation and development.
Legal: agreements, minutes and corporate literature, business and corporate law, arbitration.
NB: I am not currently entitled as a sworn translator.
Corporate communication: PRs, presentations, Investors Relations, websites, press kits.
Misc: tourism (hotels, leisure, gastronomy), arts, women studies.
If available, and as a follow-up for projects started in the past Technical translating: mainly Lighting and parking (user guides, handbooks, safety instruction, leaflets, catalogues, technical specifications, public contracts).

I work with corporate editing services, translation agencies, universities, private companies and NGOs based in France, Germany, Ireland, Italy, Luxembourg, Portugal, Spain, Switzerland, as well as in the UK and the US.

I am a member of ASETRAD (Spanish Association of Translators, editors and Interpreters), SFT (Société française des traducteurs) and AGPTI (Galician Association of professional translators and interpreters).

SDL Trados 2007 and Studio 2011 owned and used.

More info at about.me and LinkedIn

***
I started with general translating in 1998 and I actually started to work full-time on translation and proofreading from May 2001 (traineeship alongside BNP Paribas London branch's translation team, which proved to be a great experience).

I have been working as a translator and proofreader in Spain afterwards, first as an in-house (AENA Internacional) and since June 2003, as a free-lancer (translating, proofreading, linguistic testing), focussing currently financial translating and corporate communication and literature.
I keep on training attending training sessions on financial and legal translating, translation industry and translation tools.

I am currently set up near Vigo, Southern Galicia (NW Spain).
Keywords: contracts, company law, finance, financial markets, Equity research, Asset Management, Invtesment funds, SRI, proceedings, tourism and travel, corporate correspondence, press releases, proofreading, editing


Profile last updated
Jul 5



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French - Italian to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search