Working languages:
English to Dutch
French to Dutch
German to Dutch

Nathalie van Rijsbergen
Always high quality - always on time

Kalmthout, Antwerpen, Belgium
Local time: 18:32 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch, Flemish Native in Flemish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
19 positive reviews
  Display standardized information
Bio - Vertalingen- Proofreading
Always high quality - Always on time - Always there
nathalie_cv.jpg Nathalie van Rijsbergen

Heikantstraat 151

2920 Kalmthout (Antwerp)

[email protected]


2002-2006 Master in Applied Linguistics (Dutch-French-Spanish)

Lessius Hogeschool Antwerp

Professional experience

2006-now Freelance translator

Languages combinations

English, French, German and Spanish into Dutch and Flemish

Fields of expertise

  • Technical and IT translations

    Well, what can I say? It’s a man’s world, but I feel like a fish in the water in it.
    From thrust bearings to toric joints, from crankshaft to brake caliper, from gear chain
    to squaring shears, this universe has no secrets for me. The same goes for IT
    translations, living together with a computer engineer, I have been fully submerged
    in this sophisticated science: “disaster recovery”, “big data”, “full-duplex”, “hyper-
    threading”, “hot swappable”, “Infrastructure as a Service” (IaaS), bring it on!

    Akira, AST auto service tools, Audi, Caterpillar, CWS, Fyra high velocity train, General
    Electric, JCB, Hayward, Kalix, Microsoft (Office, Sharepoint), Neu International
    Railways, NetApp, Nicab Due, Nissan, Peugeot, Porsche, Renault, Schneider, Selvex,
    Siemens, SNCB, STIB, Suez, Tuc Rail, Ventmeca, Zetatop, Ziehl Abegg...
  • Medical translations

    Each and every single translation needs to be accurate and correct, but this is even
    more important in the medical domain. One single error could have disastrous or
    even fatal consequences. This domain also requires an extensive knowledge of
    medical conditions and terminology. “Clearance”, for instance, has a total different
    meaning in medical than in technical documentation.

    Alli, Bristol-Myers Squibb Company, Covance, Densmore, Eli Lilly and Co., F.
    HOFFMANN-LA ROCHE LTD., Future Pharma, Genetech Roche, ICON, IFDA, Kendle,
    Laboratoires Théa, Mylan, Novartis, Novo Nordisk, Quintiles Genetech, Roche,
    Romexis, Pfizer,Schering Plough, SJM-MarCom, TEVA, Tornier, Ursapharm, Welch
    Allyn, Zara-MG...
  • Financial and legal translations

    This is a very specific domain with an even more specific vocabulary. My background
    in economics and law - acquired during my secondary education - comes in very
    handy at this point. It comes to dotting all the i’s and crossing all the t’s when
    translating a financial report. Terms like “granny bond”, “grandfather clause”, “gray
    knight”, “stop and reverse”, “embedded derivative”, “marshalling of securities” etc. do
    no frighten me at all. These terms go to show a literal translation can lead to
    hilarious results.

    Air Liquide, Alstom, AXA Financial, Procter & Gamble, Deloitte, Ernst & Young,
    ExxonMobil Corporation, Fidea, Fortis, GDF Suez, ING, Herbert Smith, Infrabel,
    Kaupthing Bank, Lesaffre, Linklaters, Petercam, PricewaterhouseCoopers, RR
    Donnelley, Santander, Transperfect...
  • General translations

    Last but not least, a lot of documents categorize under the denominator general. But
    most general documents contain some specialised terms or ideas anyway, so even
    this domain requires an extensive knowledge and a broad interest. From product
    catalogues to websites, from vacancies and curriculum vitaes to press articles, from
    beauty (hairstyles, cosmetics,...) to nutritional supplements, from cultural to
    gastronomic translations... The varierty of this domain is endless, so it always stays

    Aiphone, Areva, Active IQ, Auchan Roncq, BASF, Bourgeat, Bluestorck, celio*, CP
    Medria, CPAS , CRT Aquitaine, CRT Bretagne, Gerflor, Gifi, Hamiform, La Coupole,
    Lampe Berger, Obaïbi, Okaïdi, Oticon, Ovomaltine, Philips, Karcher, Pellenc,
    Sofrimag, Solarworld, Sony, Timberland, Wesco, Wella, Wibra...
  • Added value
    • Belgian mother and Dutch father, so I provide both regional variants.
    • Flexible, hard working, concerned about quality, perfectionist.
    • All round: I have a broad experience in and knowledge of most domains.
    • In house IT service for lay-out, technical issues etc.
    • > 5.000.000 words experience
  • Feedback from clients

    “I've just received some very good feedback on the quality of the translation from the client!!

    Just wanted to thank you again for your work.”
    Virginia, TransPerfect

    “Nathalie is an excellent translator: very professionnal and very nice to work with. ”
    Je pourrais même dire : « Nathalie is THE perfect all-round translator : excellent quality,
    wonderfully fast and incredibly great to work with. »
    Jean-François Bunouf, BE Translated

    “We've worked with Nathalie for 3 years and she is a good linguist, meeting the deadlines, etc. ”

    “Nathalie seems to be able to handle any kind of text. Very considerate, helpful and quick. We recommend her. ”
    Global textware

    “ High quality, timely and available.”
    Valerie Steinier, Virtual Words
© 2008 TransNate; Development by IT-Foxy
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 207
PRO-level pts: 203

Top languages (PRO)
French to Dutch70
English to Dutch69
Dutch to French56
Spanish to Dutch8
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering57
Finance (general)18
Construction / Civil Engineering16
Engineering: Industrial16
Human Resources8
Automotive / Cars & Trucks8
Pts in 17 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects111
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
French to Dutch61
Dutch to French30
English to Dutch16
Dutch to English3
Spanish to Dutch1
English to French1
Specialty fields
Business/Commerce (general)23
Cooking / Culinary15
Engineering (general)9
Medical (general)9
General / Conversation / Greetings / Letters7
Engineering: Industrial4
Finance (general)4
Government / Politics4
Food & Drink3
Law (general)3
Construction / Civil Engineering3
Wine / Oenology / Viticulture3
Law: Contract(s)2
Furniture / Household Appliances2
Textiles / Clothing / Fashion2
Tourism & Travel1
Media / Multimedia1
Mechanics / Mech Engineering1
Transport / Transportation / Shipping1
Environment & Ecology1
Medical: Pharmaceuticals1
Automotive / Cars & Trucks1
Other fields
Computers: Software2
Law: Taxation & Customs1
Ships, Sailing, Maritime1
Biology (-tech,-chem,micro-)1
Cosmetics, Beauty1
Keywords: machines, manuels, technical texts, textes techniques, financial texts, textes financiers, medical texts (general), textes médicaux, mechanics, mechanical engineering, industrial engineering, MSDS, automotive, manuals, ingénierie

Profile last updated
Jul 31, 2018

More translators and interpreters: English to Dutch - French to Dutch - German to Dutch   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search