Preferred fields/Areas of interest:Editing & proofreading
Media & corporate communications
Legal & personal documents
Marketing & advertising
Travel & tourism
Dog behaviour & training
Horse behaviour, training & equestrian sports
Natural health including homeopathy, chiropractic, acupuncture & Reiki
Diet & nutrition
Fitness & exercise
Born bilingual in Australia, I studied languages and communication here and overseas.
My university degree includes: languages; linguistics; politics; law; philosophy; literary analysis; communication and culture; film and television; practical writing; and art history.
Extra courses in voice training, radio broadcasting, journalism and editing.
My resume style has been adopted and recommended by the University of Queensland's graduate careers advisers.
Created two winning slogans for the Australian Institute of Interpreters and Translators
Published interviews and other contributions in the national professional journal, In Touch.
My previous work includes: public relations/media liaison at prime-ministerial and ministerial levels; politics; investigations; language teaching; multilingual (German, French, English) staff member in a language bookshop.
Outside work I have lived at a riding school, trained and competed in equestrian sports and had an Austrian coach who taught groundwork, mounted and written lessons in German.
Chairperson (2011-2013), Australian Institute of Interpreters and Translators, South Australia and Northern Territory (AUSIT SA/NT) - Supporting Professional Standards -
Convenor, T&I Connect, a networking group for interpreters and translators