Working languages:
Spanish to English
Portuguese to English
English to Spanish

Sam Cogdell
ATA-certified, humanities and healthcare

Charleston, South Carolina, United States
Local time: 05:10 EDT (GMT-4)

Native in: English Native in English
  Display standardized information
Bio

I work as a staff medical interpreter, translation reviewer, and interpreter trainer at the Medical University of South Carolina Medical Center in Charleston, South Carolina (USA). Adjunct instructor of Spanish, Department of Hispanic Studies, The College of Charleston. 

LANGUAGE PAIRS                                                                                                      1. Spanish into English (US)

2. Brazilian Portuguese into English 

3. English into Spanish (Latin American) patient education and healthcare issues only

CERTIFICATIONS AND PROFESSIONAL ORGANIZATIONS                                        American Translators Association: Certified Translator (Spanish into English); Active Member status.

Certification Commission for Healthcare Interpreters: Certified Healthcare Interpreter 

Cross Cultural Health Care Program: Certified trainer, Bridging the Gap Medical Interpreter Training.

National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC): Member

WORKING AREAS: international public health; humanitarian aid; international development; social justice issues, literacy, education, and pedagogy; medical (patient education, infectious disease, pediatrics, informed consent, health care confidentiality; institutional research board materials for healthcare research involving human subjects)



Translation of literary fiction and nonfiction; journalism, especially cultural topics

Translation of nonfiction, essays, and scholarly writing in the humanities and social sciences.

Humanitarian aid and relief operations, community development, educational services, and health care to underserved populations. 

EXPERIENCE SUMMARY:                                                                                          --Full-time staff medical interpreter, translator, translation reviewer, and trainer in a university medical center (15 yrs)                                                                               --Copyeditor, proofreader, and translation reviewer for university press book manuscripts in Spanish and English (3 yrs)                                                                  --Graduate and university faculty teaching experience in second-language instruction (Spanish), Latin American literature, and Latin American area studies (30+ yrs)

EDUCATION SUMMARY:

PhD CANDIDATE in Latin American literature, Univ of Illinois, Urbana-Champaign
Emphases: Colonial & modern Spanish American literature, Brazilian literature, cultural anthropology, Latin American Studies

GRADUATE STUDIES in Spanish and Spanish American literature
Univ of Texas at Austin
Universidad Nacional Autónoma de Mexico (UNAM)
Univ of North Carolina at Chapel Hill
Emphases: literary theory, sociolinguistics, early modern Spanish literature, contemporary Spanish American literature, Mexican literature, French literature

B.A. in Liberal Arts, Univ of Tennessee, Knoxville
Emphases: Spanish, French, Latin, history, religious studies, anthropology







Keywords: health care, public health, medical, nutrition, humanitarian relief, medical mission interpreting, translation of scholarly writing in humanities and social sciences; experienced copyeditor, translator, translation reviewer, proofreader, researcher; Spanish and Spanish American literature, Latin American Studies, especially Mexico & Central America, literary criticism, sociolinguistics, cultural studies, anthropology, journalism, religious studies, espanol-ingles, portugues-ingles, francais-anglais


Profile last updated
Aug 1






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search