WORKING AREAS: international public health; humanitarian aid; international development; social justice issues, literacy, education, and pedagogy; medical (patient education, infectious disease, pediatrics, informed consent, health care confidentiality; institutional research board materials for healthcare research involving human subjects)
Translation of literary fiction and nonfiction; journalism, especially on cultural topics
Translation of nonfiction, essays, and scholarly writing in the humanities and social sciences.
Pro bono translation assignments in the areas of humanitarian relief, community development, educational services, and health care to underserved populations.
Active Member status, American Translators Association, certified to translate from Spanish into English.
Member of the National Council on Interpreting in Health Care (NCIHC).
1. Spanish into English (US)
2. Brazilian Portuguese into English
3. English into Spanish (Latin American)--limited to specific patient education information and similar health care-related issues
--Full-time staff medical interpreter, translator, and translation reviewer in a university medical center (13 yrs)
--Copyeditor, proofreader, and translation reviewer for university press book manuscripts in Spanish and English (3 yrs)
--Graduate and university faculty teaching experience in second-language instruction (Spanish), Latin American literature, and Latin American area studies (20+ yrs)
Ph.D CANDIDATE in Latin American literature, Univ of Illinois, Urbana-Champaign
Emphases: Colonial & modern Spanish American literature, Brazilian literature, cultural anthropology, Latin American Studies
GRADUATE STUDIES in Spanish and Spanish American literature
Univ of Texas at Austin
Universidad Nacional Autonoma de Mexico (UNAM)
Univ of North Carolina at Chapel Hill
Emphases: literary theory, sociolinguistics, early modern Spanish literature, contemporary Spanish American literature, Mexican literature, French literature
B.A. in Liberal Arts, Univ of Tennessee, Knoxville
Emphases: Spanish, French, Latin, history, religious studies, anthropology
Keywords: health care, public health, medical, nutrition, humanitarian relief, medical mission interpreting, translation of scholarly writing in humanities and social sciences; experienced copyeditor, translator, translation reviewer, proofreader, researcher; Spanish and Spanish American literature, Latin American Studies, especially Mexico & Central America, literary criticism, sociolinguistics, cultural studies, anthropology, journalism, religious studies, espanol-ingles, portugues-ingles, francais-anglais