This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Polish to English: PROFIT AND LOSS STATEMENT Detailed field: Finance (general)
Source text - Polish W roku 2008 szybkość obrotu należnościami utrzymała się na takim samym poziomie jak w roku 2007 i wynosiła 90 dni. Cykl zapłaty zobowiązań wydłużył się o 3 dni w stosunku do roku 2007 tj. z 60 dni w 2007 roku do 63 dni w roku 2008.
Translation - English In 2008, receivables turnover ratio was on the same level as in 2007 and equalled 90 days. Liabilities payment ratio was longer by 3 days as compared to 2007, i.e. from 60 days in 2007 to 63 days in 2008.
Polish to English: W pustyni i w puszczy General field: Art/Literary
Source text - Polish Rozdział 1
Wiesz, Nel - mówił Staś Tarkowski do swojej przyjaciółki, małej Angielki - wczoraj przyszli zabtie (policjanci) i aresztwali żonę dozorcy Smaina i jej troje dzieci - tę Fatmę, która już kilka razy przychodziła do biura do twojego ojca i do mego.
A mała, podobna do ślicznego obrazka Nel podniosła swe zielonawe oczy na Stasia i zapytała na wpół ze zdziwieniem, a na wpół ze strachem:
- Wzięli ją do więzienia?
- Nie, ale nie pozwolili jej wyjechać do Sudanu i przyjechał urzędnik, który jej będzie pilnował, by ani krokiem nie wyruszyła z Port-Saidu.
- Dlaczego?
Translation - English Chapter One
“You know, Nell,” Stash Tarkowski was saying to his little English friend, “Zabtie (policemen) came yesterday and arrested Smain the custodian’s wife and her three children — this Fatima who has several times been to my and your father’s office.
And little Nell, who looked like a pretty picture, raised her green eyes to look at Stash and asked, half surprised and half scared, “They put her in prison?”
“No, but they didn’t let her leave for Sudan and an official arrived whose job will be not to let her leave Port Said.”
“Why?”
Polish to English: Przepisy BHP General field: Bus/Financial Detailed field: Human Resources
Source text - Polish Niniejszym przedstawiam nowe przepisy /obowiązujące pracodawcę /, dotyczące wymagań bezpieczeństwa, organizacji pracy oraz ergonomii na stanowiskach pracy, wyposażonych w monitory ekranowe, zgodnie z Rozporządzeniem Ministra Pracy i Polityki Socjalnej z dnia 01.12.1998 r. w sprawie bezpieczeństwa i higieny pracy na stanowiskach wyposażonych w monitory ekranowe.
Zgodnie z rozporządzeniem pracodawca obowiązany jest do przeprowadzenia oceny warunków pracy w aspekcie ich organizacji, rozmieszczenia i stanu elementów wyposażenia, zapewniającego bezpieczeństwo pracy, jak również obciążenia psychofizycznego pracowników /pracownikiem w rozumieniu powyższych przepisów jest osoba zatrudniona przez pracodawcę, użytkująca w czasie pracy monitor ekranowy co najmniej przez 4 godziny/.
Translation - English I hereby present new regulations /binding for employers/ regarding the requirements of safety, work organization and ergonomics on posts equipped with screen monitors, according to the Regulation of the Minister of Work and Social Politics dated 1st December 1998 concerning the safety, work organization and ergonomics on posts equipped with screen monitors.
According to the regulation, the employer is obliged to carry out an assessment of working conditions as regards their organization, placement and condition of the items of equipment ensuring work safety, and also psychophysical loads of the employees /an employee, in the light of the above regulations, is a person employed by the employer, making use of the screen monitor at work for at least 4 hours/.
English to Polish: Legal - real property General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English The above-mentioned regulation excludes the possibility of selecting the governing law. It is worth noticing that some foreign acts on the conflict of laws assume a different standpoint to this question, either allowing the selection of law in terms of liabilities concerning immovable properties (e.g. Art. 119, paragraph 2 of the Switzerland’s Federal Code on Private International Law of 1987), or granting a more lenient character to jurisdiction based on the rule of legis rei sitae than the Polish Act does.
Translation - Polish Powyższy zapis wyklucza możliwość wyboru prawa właściwego. Warto zauważyć, że niektóre zagraniczne Ustawy o konflikcie prawodawstw zajmują inne stanowisko w tej sprawie, dopuszczając wybór prawa w kwestii zobowiązań dotyczących nieruchomości (np. Art. 119, paragraf 2 Szwajcarskiego Kodeksu Federalnego Prawa Międzynarodowego o Własności Prywatnej 1987), albo nadając bardziej tolerancyjny charakter jurysdykcji w oparciu o zasadę legis rei sitae niż to przewiduje polska ustawa.
English to Russian: Legal - real property
Source text - English The above-mentioned regulation excludes the possibility of selecting the governing law. It is worth noticing that some foreign acts on the conflict of laws assume a different standpoint to this question, either allowing the selection of law in terms of liabilities concerning immovable properties (e.g. Art. 119, paragraph 2 of the Switzerland’s Federal Code on Private International Law of 1987), or granting a more lenient character to jurisdiction based on the rule of legis rei sitae than the Polish Act does.
Translation - Russian Вышеуказанное распоряжение исключает возможность выбора правящего закона. Надо отметить, что некоторые заграничные акты о коллизии законов принимают другой подход к этому вопросу, либо разрешая выбрать закон о обязанностях связанных с недвижимостями (на пример Статья 119, параграф 2 Швейцарского Федерального Кодекса по Международному Частному Праву с1987г.), либо уделяя более снисходительный характер юрисдикции по правилам legis rei sitae чем польский акт.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Cracow
Experience
Years of experience: 33. Registered at ProZ.com: Jul 2007.