Member since Dec '10

Working languages:
English to French
Spanish to French
Portuguese to French
French (monolingual)

Isabelle Bouchet
Dual expertise in science and marketing

Bordeaux, Aquitaine, France

Native in: French (Variant: Standard-France) Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
User message
Communiquez efficacement de part et d'autre de l'Atlantique
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Transcreation, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Genetics
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: PharmaceuticalsLivestock / Animal Husbandry
Wine / Oenology / ViticultureChemistry; Chem Sci/Eng
Marketing / Market ResearchPatents

English to French - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour
Portuguese to French - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour
French - Rates: 0.12 - 0.15 EUR per word / 40 - 45 EUR per hour
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 310, Questions answered: 172, Questions asked: 2
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Master's degree - DESS de Traduction et documentation scientifiques et techniques (Université de Pau, France)
Experience Years of experience: 18. Registered at Mar 2004. Became a member: Dec 2010. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to French (Université de Pau et des Pays de l'Adour, verified)
Spanish to French (Université de Pau et des Pays de l'Adour, verified)
Portuguese to French (Université de Pau et des Pays de l'Adour, verified)
French (Université de Pau et des Pays de l'Adour)
French to Spanish (Université de Pau et des Pays de l'Adour, verified)

Memberships SFT
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Antidote, OmniPage, POedit, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit
Events and training
Powwows attended
Professional practices Isabelle Bouchet endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Buy or learn new work-related software
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Learn more about additional services I can provide my clients

Stand out and engage your French audience with targeted content

More info:


I can help you communicate clearly, consistently and effectively – both internally and
with your target markets.

Technical and scientific translations – Thanks to a dual expertise in science and language, I guarantee both linguistic quality and technical precision. I bring my 18+ years of knowledge and experience – including 10 years in close collaboration with engineers and scientists – to offer you high-quality technical and scientific translations.

Commercial translations and transcreation – Armed with a deep knowledge and practice of the French language and culture, I provide fluent ‘marcom’ translations tailored to the target audience. Your translations read as if they were originally written in French.

Terminology – As a graduated terminologist, I help you streamline your translation workflow with the following services: compilation of glossaries and lexicons; development and update of terminological databases; documentary and technological intelligence in my specialty areas.

Please feel free to contact me for a free quotation.



This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 348
PRO-level pts: 310

Top languages (PRO)
Spanish to French103
Portuguese to French101
English to French75
French to Spanish19
Top general fields (PRO)
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Engineering (general)27
Wine / Oenology / Viticulture24
Marketing / Market Research22
Electronics / Elect Eng21
Law: Contract(s)20
Law: Patents, Trademarks, Copyright15
Art, Arts & Crafts, Painting12
Pts in 25 more flds >

See all points earned >
ATLAN_TRAD's Twitter updates
    Keywords: France, Aquitaine, Gironde, Bordeaux, atlantrad, atlan trad, Isabelle Bouchet, Isabelle Boucher, traduction, traducteur, traductrice, diplômé, expérimenté, expérience, fiable, fiabilité, qualité, traducteur technique, traductrice technique, traduction technique, traducteur scientifique, traductrice scientifique, traduction scientifique, technique, scientifique, science, technologie, technologique, industrie, ingénierie, génie, brevet, invention, publications scientifiques, spécifications, procédures, mode d'emploi, notices, manuels, guides, fiches de données de sécurité, FDS, dossiers, livre blanc, brochure, publication, logiciel, site internet, Internet, web, site, blog, article, publication, contenu éditorial, contenu digital, presse, communiqué, communication, RP, marketing, transcréation, traduction créative, traduction rédactionnelle, traduction commerciale, publicité, marketing médical, communication en santé, médecine, médical, biologie, microbiologie, biochimie, génétique, biotech, immunologie, environnement, écologie, énergie, écoconstruction, renouvelable, changement climatique, réchauffement, biodiversité, agroalimentaire, alimentaire, agriculture, agricole, élevage, vétérinaire, viticulture, oenologie, œnologie, vin, vigne, chimie, pharmacie, pharmaceutique, médicaments, RCP, matériel médical, dispositifs médicaux, simulation en santé, physique, impression 3d, informatique, logiciel, interface, localisation, adaptation, régionalisation, jargon, translation, translator, graduate, graduated, experienced, experience, reliable, reliability, quality, high quality, technical translator, technical translation, scientific translator, scientific translation, technical, scientific, technology, technological, industry, engineering, patent, patentese, invention, scientific papers, specifications, procedures, instructions, safety data sheets, SDS, reports, white paper, brief, tech brief, manuals, leaflet, software, program, programme, website, website translation, blog post, blog, post, content marketing, paper, press, press release, PR, marcom, transcreation, creative translation, advertising, medical marketing, healthcare communication, medicine, medical, life science, biology, microbiology, biochemistry, genetics, biotechnologies, immunology, environment, energy, greentech, cleantech, envirotech, sustainable, global warming, biodiversity, agribusiness, food, agriculture, agricultural, farming, husbandry, veterinary, viticulture, enology, oenology, wine, vine, chemistry, chemicals, pharmaceutical, pharmaceutics, SPC, brochures, medical equipment, medical instruments, physics, 3D printing, tools, computer, computing, IT, ITT, information technology, localization, l10n, x8l, t9n, Francia, França, Burdeos, Bordéus, traducción, tradução, traducção, traductor, tradutor, traductora, tradutora, experimentado, experiencia, experiência, fiable, fiável, fiabilidad, fiabilidade, calidad, qualidade, traductor técnico, tradutor técnico, traducción técnica, tradução técnica, traductor científico, tradutor científico, traducción científica, tradução científica, técnico, técnica, científico, ciencia, ciência, tecnología, tecnologia, tecnológico, industria, indústria, ingeniería, engenharia, patente, invención, invenção, publicationes científicas, publicações científicas, especificaciones, especificações, procedimiento, procedimento, modos de empleo, instrucciones, instruções, informe, expediente, manual, manuais, hojas de datos de seguridad, HDS, folleto, folheto, publicación, publicação, programa, sitio, página, artículo, artigo, blogue, prensa, imprensa, comunicado, communicación, notas, communicação, marketín, contenido, conteúdo, transcreación, transcreação, traducción creativa, traducción comercial, tradução comercial, tradução de marketing, publicidad, publicidade, salud, saúde, medicina, médico, biología, biologia, microbiología, microbiologia, bioquímica, genética, biotecnología, biotecnologia, inmunología, inmunologia, entorno, medioambiente, medio ambiente, meio ambiente, meio, agroalimenticio, agroalimenticia, agroalimentario, agro-alimentario, agroalimentaria, agro-alimentaria, agroalimentar, agro-alimentar, alimentar, agricultura, agrícola, veterinario, veterinário, viticultura, vitícola, vitivinícola, enología, enologia, vino, vinho, viña, vinha, química, farmácia, farmacia, farmacéutico, farmacêutico, medicamentos, equipamento médico, instrumental, fichas técnicas, RCMV, física, fisica, impresión 3d, impressão 3d, máquina, maquinaria, herramienta, ferramenta, informática, informático, localización, localização, adaptación, adaptação

    Profile last updated
    Feb 11, 2020

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search