Member since Dec '20

Working languages:
Spanish to English
French to English
English (monolingual)

Experienced and reliable

United Kingdom
Local time: 01:58 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variants: British, UK) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Specializes in:
Business/Commerce (general)Marketing / Market Research
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsComputers (general)
Computers: Software

Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word
French to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word
English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word
Translation education Bachelor's degree - University of Central Lancashire
Experience Years of experience: 13. Registered at Aug 2007. Became a member: Dec 2020. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Words Language Services Certificate in Translation, verified)
French to English (OCN Intro to Advanced Community Interpreting, verified)
French to English (Words Language Services Certificate in Translation, verified)
French to English (Susan James Associates Translation Certificate , verified)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Wordfast
Events and training
Professional practices De9 endorses's Professional Guidelines.


I have a BA (Hons) in Modern Languages (French and Spanish), which included an academic year living and studying in Lyon, France. Other qualifications include translation certificates (French-English and Spanish-English), a Community Interpreting Certificate and a Certificate in TESOL.


I began working as a freelance translator and proofreader/editor several years ago and have translated and proofread/edited a variety of document types. I also have community interpreting, English (EFL, ESOL and EAP) teaching and copywriting experience in the domains of fashion and travel.

In order to maintain and improve my knowledge of the languages that I translate from, I regularly watch films, listen to the radio, read literature and take part in conversational groups in these languages.When possible, I also visit the countries where the languages are spoken. I maintain and develop my knowledge of the subjects that I specialise and work in by reading relevant literature, carrying out internet and paper-based research and taking part in CPD events.

Continuing Professional

10/2020   CIOL eCPD Webinar: Light, standard and full post-editing of machine translations – how to
adapt to the AI-driven changes in the industry

10/2020  CIOL eCPD Webinar: Pricing
and negotiation

9/2020    ProZ International Translation Day Participation

4/2020    eCPD Webinar: Freelancers, adjust, adapt, and survive CV-19

10/2019  ProZ International Translation Day Participation

9/2018    ProZ International Translation Day Participation

4/2018    eCPD Webinar: Medicine for Medical
Translators: The Cardiovascular System

1/2018     eCPD Webinar: Spanish Legal Translation – a comparison of two different legal systems

11/2017    Translators on Air webinar: Translating Legal Contracts for Non-lawyers

2/2017      eCPD Webinar: Pocket Anatomy - Interactive 3D Human Anatomy &

9/2016       ProZ Virtual Conference for
International Translation Day

3/2012       NWTN workshop: Legal Insurance Terminology

11/2011      NWTN workshop: Landlord and Tenant Legal Terminology

9/2010        ProZ Freelance Translator Virtual Conference

3/2010        NWTN meeting: Attracting direct clients

5/2009        NWTN meeting: Proofreading, editing and revising

University of Salford Centre for Translation and Interpreting:
Translating Corporate Film Material

Professional Membership

8/2014 – present       Full member of
the Bournemouth Interpreters’ Group (BIG), UK

4/2008 – 1/2012        Full member of
the Northwest Translators’ Network (NWTN)


This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects61
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
Spanish to English31
French to English26
Specialty fields
Medical (general)8
Law (general)8
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs8
Law: Contract(s)5
Textiles / Clothing / Fashion4
Real Estate4
Advertising / Public Relations3
General / Conversation / Greetings / Letters3
Human Resources3
Marketing / Market Research3
Computers: Software2
Education / Pedagogy2
Energy / Power Generation2
Business/Commerce (general)2
Other fields
Finance (general)2
Construction / Civil Engineering1
Transport / Transportation / Shipping1
Electronics / Elect Eng1
Medical: Cardiology1
Medical: Health Care1
Ships, Sailing, Maritime1
Keywords: marketing, advertising, travel, tourism, certificates, CVs, biographies, letters, computers, general business, current affairs, administration, html, proofreading, translation, education, desk-top publishing

Profile last updated
Dec 28, 2020

More translators and interpreters: Spanish to English - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search