Working languages:
Italian to Japanese
Japanese to Italian


Local time: 06:54 CET (GMT+1)

Native in: Japanese (Variants: Standard-Japan, Kansai) Native in Japanese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Website localization
Specializes in:
ArchaeologyArt, Arts & Crafts, Painting
Wine / Oenology / ViticultureCooking / Culinary
Food & DrinkHistory
Tourism & TravelOther

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 152, Questions answered: 78, Questions asked: 65
Project History 16 projects entered

Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 7
Glossaries cucina, Legale: Contratti
Experience Years of translation experience: 20. Registered at Aug 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, DOC
CV/Resume CV available upon request
Training sessions attended Trainings
Professional practices lingualabo endorses's Professional Guidelines (v1.0).
Work experience (Japan):
Pearl culture industry and jewellery production/retail (1986-1989).

Work experience (Italy):
worked as a model and prototype maker for some of most prestigious Italian Jewellery manufacturers (1989-2002).
I translated both correspondence and technical texts throughout the above-mentioned period.

Freelance translator since 2003.

*jewellery industry (manufacturing process; specifications; contracts)
*tourism promotion (website including all kinds of topics as history, info on archeological sites and monuments, culture, tradition, folklore, gastronomy, etc.; audio guide; multimedia terminal; brochures)

Personal information including CV and a list of selected major projects is available upon request.
See also my project history.


For JP-IT translations, one of my native collaborators specialized in Italian grammar would entirely examine the texts before delivery, unless asked NOT to do so.


Good knowledge on food, wine, winemaking, cuisine, confectionary (my family runs an Italian restaurant) as well as on history of fine art, architecture and archaeology.
See my sample translations.

I've truly excellent advisors for the many of my fields of expertise.
Many of them live and work in my area and some in other regions in Italy: tour operators, tour guides, winemakers, oenologists, sommeliers, chefs, wine sales agents, food and wine critics and journalists, agriculturists, cheese makers, specialists in cheese maturing, writers specialized in museum organization and museum networks, archaeologists, and so on.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 156
PRO-level pts: 152

Top languages (PRO)
English to Japanese69
Japanese to English36
Italian to English23
English to Italian12
Italian to Japanese12
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)16
Food & Drink12
Cooking / Culinary8
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)8
Names (personal, company)8
Wine / Oenology / Viticulture8
Pts in 16 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects16
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
Italian to Japanese13
Specialty fields
Business/Commerce (general)3
Wine / Oenology / Viticulture3
Food & Drink3
Textiles / Clothing / Fashion2
Art, Arts & Crafts, Painting2
Mining & Minerals / Gems1
Tourism & Travel1
Cooking / Culinary1
Other fields
Chemistry; Chem Sci/Eng1
Automotive / Cars & Trucks1
IT (Information Technology)1
Printing & Publishing1
Keywords: wine, vino, vini, winemaking, viticoltura, oenology, enologia, viticoltura, fermentazione, formaggio, cheese, cheese making, cheese maturing, coffee, caffè, torrefazione, tostatura, drink, aperitivo, aperitivi, cocktails, degustazione, caratteristiche organolettiche, tourism, incoming, outgoing, viaggio, travel, tour, hotel, restaurant, cantina, cucina piemontese, Piedmontese cuisine, wine tasting, history of art, storia dell'arte, jewellery, jewelry, industry, industria, manufacturing process, production, specification, gem, stone, precious metal, casting, microfusione, oreficeria, galvanizzazione, galvanotecnica, fonderia, gioiello, gioielli, pietre preziose, precious stone, internet, localization, internationalization, e-commerce, Japanese version, versione giapponese, communication, vernice, paint, business, editing, proofreading, website, reviewing, traduttore, traduttrice, interprete di trattativa, copyright, interview, intervista, comunicato stampa in lingua giapponese, press release in Japanese language, audio/visual translation IT-JP, audio/visual transcription IT-JP, sbobinatura IT-JP

More translators and interpreters: Italian to Japanese - Japanese to Italian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search