This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Works in:
Poetry & Literature
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Cinema, Film, TV, Drama
Folklore
Government / Politics
History
Tourism & Travel
International Org/Dev/Coop
Journalism
Philosophy
Ships, Sailing, Maritime
Zoology
Religion
Psychology
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Turkish to English: Sailvation Web Site General field: Other Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - Turkish [email protected] - www.sailvation.com
BILGE:
The bilge is to be checked for water leakages every day and then to be pumped out if necessary.
Don’t let the bilge pump run dry otherwise it will burn out.
SİNTİNE:
Su kaçağı olup olmadığını tetkik etmek için sintine her gün kontrol edilmeli ve gerektiğinde pompalanmalıdır. Sintine pompasının kurumasına fırsat vermeyin, aksi takdirde bozulacaktır.
WATER TANKS:
It is important to let air out of the water tank pipes after switching from an empty tank to a full one.
You do so by opening one of the water taps fully until the air is out.
Again, don’t let the water pump run dry, it might burn out.
SU TANKLARI:
Boş tanktan dolusuna geçiş yapıldığında, su tanklarındaki havayı boşaltmanız önemlidir. Bunu yapabilmek için su musluklarından birini hava tamamen boşalana kadar açık tutmanız gerekir. Burada da, su pompasının kurumamasına dikkat edin, yoksa bozulacaktır.
HATCHES:
While at sea the hatches should be closed to avoid accidents, damage to lines getting caught while
manoeuvring, and to prevent water coming in.
LOMBOZLAR:
Kazaları, manevra sırasında halatların sıkışmasını veya içeri su girmesini engellemek için seyir halindeyken lomboz kapakları kapalı olmalıdır.
SEACOCKS:
All sea cocks should be closed when leaving the harbour, except for the engine cooling water intake
which ALWAYS must stay open.
Limandan ayrılırken HER DAİM açık bırakılması gereken motor soğutma suyu musluğu hariç bütün musluklar kapatılmalıdır.
ENGINE:
Please check the oil and water levels on a daily basis. Also check for leaks in the engine bilge.If there
are any defects please contact the base.Spare impeller, fan belt and engine oil can be found on board.
Always make sure there is cooling water coming out of the exhaust after starting the engine.
MOTOR:
Lütfen yağ ve su seviyelerini hergün kontrol ediniz. Ayrıca motor sintinesinde sızma olup olmadığını da kontrol ediniz. Herhangi bir bozukluk fark ettiğinizde lütfen merkezle irtibata geçiniz. Yedek pervane, pervane kayışı ve motor yağını tekneden temin edilebilir.motoru başlattıktan sonar egzozdan soğutma suyunun çıktığından daima emin olunuz.
ENGINE THROTTLE:
Don’t put the engine throttle into gear while sailing, it can block the gear box. Change gears slowly,
always remain in idle position for 2 seconds when going from forward to reverse and vice versa.
MOTOR VANASI:
Yelken yaparken motor vanasını vitese almayın, bu vites kutusunu bloke edebilir. Vitesleri daima yavaşça değiştirin ve vites kolunu leriden geriye veya geriden ileriye alırken boşta konumunda 2 saniye bekletin.
DINGHY & OUTBOARD ENGINE:
Always secure the dinghy on deck when leaving a harbour or bay. Don’t tow it behind, you could
lose it or the line could become entangled in the propeller while manoeuvering.
The outboard engine must be fixed on its bracket when not in use.
DİNGİ VE DIŞTAN TAKMALI MOTOR:
Limandan ya da kıyıdan ayrılırken daima dingiyi güverteye sabitleyin. Arkada bırakmayın çünkü onu kaybedebilirsiniz veya halat manevra sırasında pervaneye takılabilir. Dıştan takmalı motor, kullanılmadığı zamanlarda yuvasına yerleştirilmelidir.
COOKING GAS:
The gas main switch and the gas bottle valve must be closed when the cooker is not in use (risk of
explosion).
YEMEKLİK GAZ:
Gaz ana düğmesi y da gaz tüpü vanası patlama riskinden dolayı ocağın kullanılmadığı zamanlarda kapalı tutulmalıdır.
SAILS:
Set the mainsail while heading into the wind and the same applies for taking
it down. If you have lazy jacks make sure that the sail battens are not getting caught
in them while setting the sail. Also make sure that the sail is not rubbing at the rigging
while sailing down wind.
Always reef in time!
When furling the Genoa make sure that you use the reef windlass by having one turn around it in order
to avoid the reefing line slipping through your hands.Make sure the Genoa doesn’t rub on the rigging to
avoid damage to the sail.
YELKENLER:
Ana yelkeni rüzgara döndüğünüzde açın; aynı kural onu indirirken de geçerlidir. Eğer teknede ‘lazy jack’ mevcutsa, yelkeni açarken yelken takozlarının ona sıkışmadığından emin olun. Aynı şekilde, rüzgara dönük seyrettiğinizde yelkenin donanımlara sürtünmemesine dikkat edin. Camadanı her zaman vaktinde vurun!
Cenovayı sararken camadan ırgatını kendi etrafında bir kez döndürdükten sonra kullanın. Bu sayede camadan halatınızın elinizden kaymasını önlemiş olursunuz. Aynı zamanda yelkenin zarar görmesini engellemek için cenovanın donanımlara sürtünmediğinden emin olun.
Technic Reminders
Teknik hatırlatmalar
Translation - English [email protected] - www.sailvation.com
BILGE:
The bilge is to be checked for water leakages every day and then to be pumped out if necessary.
Don’t let the bilge pump run dry otherwise it will burn out.
SİNTİNE:
Su kaçağı olup olmadığını tetkik etmek için sintine her gün kontrol edilmeli ve gerektiğinde pompalanmalıdır. Sintine pompasının kurumasına fırsat vermeyin, aksi takdirde bozulacaktır.
WATER TANKS:
It is important to let air out of the water tank pipes after switching from an empty tank to a full one.
You do so by opening one of the water taps fully until the air is out.
Again, don’t let the water pump run dry, it might burn out.
SU TANKLARI:
Boş tanktan dolusuna geçiş yapıldığında, su tanklarındaki havayı boşaltmanız önemlidir. Bunu yapabilmek için su musluklarından birini hava tamamen boşalana kadar açık tutmanız gerekir. Burada da, su pompasının kurumamasına dikkat edin, yoksa bozulacaktır.
HATCHES:
While at sea the hatches should be closed to avoid accidents, damage to lines getting caught while
manoeuvring, and to prevent water coming in.
LOMBOZLAR:
Kazaları, manevra sırasında halatların sıkışmasını veya içeri su girmesini engellemek için seyir halindeyken lomboz kapakları kapalı olmalıdır.
SEACOCKS:
All sea cocks should be closed when leaving the harbour, except for the engine cooling water intake
which ALWAYS must stay open.
Limandan ayrılırken HER DAİM açık bırakılması gereken motor soğutma suyu musluğu hariç bütün musluklar kapatılmalıdır.
ENGINE:
Please check the oil and water levels on a daily basis. Also check for leaks in the engine bilge.If there
are any defects please contact the base.Spare impeller, fan belt and engine oil can be found on board.
Always make sure there is cooling water coming out of the exhaust after starting the engine.
MOTOR:
Lütfen yağ ve su seviyelerini hergün kontrol ediniz. Ayrıca motor sintinesinde sızma olup olmadığını da kontrol ediniz. Herhangi bir bozukluk fark ettiğinizde lütfen merkezle irtibata geçiniz. Yedek pervane, pervane kayışı ve motor yağını tekneden temin edilebilir.motoru başlattıktan sonar egzozdan soğutma suyunun çıktığından daima emin olunuz.
ENGINE THROTTLE:
Don’t put the engine throttle into gear while sailing, it can block the gear box. Change gears slowly,
always remain in idle position for 2 seconds when going from forward to reverse and vice versa.
MOTOR VANASI:
Yelken yaparken motor vanasını vitese almayın, bu vites kutusunu bloke edebilir. Vitesleri daima yavaşça değiştirin ve vites kolunu leriden geriye veya geriden ileriye alırken boşta konumunda 2 saniye bekletin.
DINGHY & OUTBOARD ENGINE:
Always secure the dinghy on deck when leaving a harbour or bay. Don’t tow it behind, you could
lose it or the line could become entangled in the propeller while manoeuvering.
The outboard engine must be fixed on its bracket when not in use.
DİNGİ VE DIŞTAN TAKMALI MOTOR:
Limandan ya da kıyıdan ayrılırken daima dingiyi güverteye sabitleyin. Arkada bırakmayın çünkü onu kaybedebilirsiniz veya halat manevra sırasında pervaneye takılabilir. Dıştan takmalı motor, kullanılmadığı zamanlarda yuvasına yerleştirilmelidir.
COOKING GAS:
The gas main switch and the gas bottle valve must be closed when the cooker is not in use (risk of
explosion).
YEMEKLİK GAZ:
Gaz ana düğmesi y da gaz tüpü vanası patlama riskinden dolayı ocağın kullanılmadığı zamanlarda kapalı tutulmalıdır.
SAILS:
Set the mainsail while heading into the wind and the same applies for taking
it down. If you have lazy jacks make sure that the sail battens are not getting caught
in them while setting the sail. Also make sure that the sail is not rubbing at the rigging
while sailing down wind.
Always reef in time!
When furling the Genoa make sure that you use the reef windlass by having one turn around it in order
to avoid the reefing line slipping through your hands.Make sure the Genoa doesn’t rub on the rigging to
avoid damage to the sail.
YELKENLER:
Ana yelkeni rüzgara döndüğünüzde açın; aynı kural onu indirirken de geçerlidir. Eğer teknede ‘lazy jack’ mevcutsa, yelkeni açarken yelken takozlarının ona sıkışmadığından emin olun. Aynı şekilde, rüzgara dönük seyrettiğinizde yelkenin donanımlara sürtünmemesine dikkat edin. Camadanı her zaman vaktinde vurun!
Cenovayı sararken camadan ırgatını kendi etrafında bir kez döndürdükten sonra kullanın. Bu sayede camadan halatınızın elinizden kaymasını önlemiş olursunuz. Aynı zamanda yelkenin zarar görmesini engellemek için cenovanın donanımlara sürtünmediğinden emin olun.
Technic Reminders
Teknik hatırlatmalar
More
Less
Experience
Years of experience: 25. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
Expérience professionnelle dans le domaine de la traduction:
2001-2003 Traduction d’un livre et de divers articles du français en turc :
- Gilbert Achcar, Le Choc des Barbaries - terrorismes et désordre mondial, Editions complexe, Bruxelles (Barbarlıklar Çatışması, Editions Everest, 2002, Istanbul)
- Gilbert Achcar, Sommet de l’Alliance Atlantique à Prague.L’OTAN à la conquête de l’Est, Janvier 2003, Le Monde Diplomatique (Prag'da son Nato zirvesi -Washington Hegemonyası Güçleniyor, no : 10, Le Monde Diplomatique Türkiye)
Mai 2002 Interprète dans le projet "Les femmes kurdes de la Turquie", Pierre-Yves Ginet (Photographe-journaliste)
Novembre 1999-Janvier 2001 travail de reconstruction sur le lieu du tremblement de terre de Duzce avec l’Association des Volontaires de Solidarité (aide logistique, traductions)
Août 1999-Novembre 1999 travail de reconstruction sur le lieu du tremblement de terre de Marmara avec l’Association de Volontaires de Solidarité (aide logistique, traductions)