This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - English These instruments are designed for food, processing, pharmaceutical, petrochemical industries and for conventional and nuclear power plants. They are built to resist to the most severe conditions created by the process medium and by the environment and for those fluids, which have high viscosity and do not crystallize. The quality of the materials used to build the sensible element allows their use with high frequency pulsating pressures.
The TIG welding between the case and the process socket, strengthens the instrument and assures better containment of dampening fluid. The advantages of filling the case of the instrument with a dampening fluid are: reduced pointer fluctuation, reduced wear of rotating parts of the movement when pulsant vibrations and pulsations occur. Moreover condensation and corrosive atmospheres which could damage the internal parts are prevented.
Standard Model
Design: EN837-1.
Safety designation: S1 as per EN 837-2.
Ranges: from 0...15 to 0...30000 psi (from 0...0,6 to 0...1600 bar or equivalent units).
Accuracy class: 1 as per EN 837-1.
Ambient temperature: -13...+149 °F (-25...+65 °C).
Process fluid temperature: -40...+302 °F (-40...+150 °C).
Thermal drift: ±0,4 %/10 K of range (starting from 68°F - 20°C).
Working pressure: 100% of FSV for static pressure;
90% of FSV for pulsating pressure.
Over pressure limit: 30% of FSV (max 12 hours).
Protection degree: IP 55 as per IEC 529.
Socket material: AISI 316L st.st.
Bourdon tube: AISI 316L st.st. seamless tube.
Case and ring: stainless steel.
Window: tempered glass.
Movement: stainless steel with internal limit stops for minimum and maximum pressure.
Dial: aluminium, white with black markings.
Pointer: adjustable, aluminium, black.
Translation - Russian Эти инструменты сконструированы для применения в пищевой, обрабатывающей, фармацевтической и нефтехимической промышленности, а также для традиционных и ядерных электростанций. Они пригодны для эксплуатации в наиболее жестких условиях, обусловленных технологическими средами, окружающей средой, а также высоковязкими некристаллизующимися жидкостями. Качество материалов, используемых для изготовления чувствительных элементов, позволяет применять их при высоких частотах пульсаций давления. Дуговая сварка в инертной среде между корпусом и патрубком отбора делает инструмент более прочным и предотвращает утечку демпфирующей жидкости. Заполнение корпуса демпфирующей жидкостью обеспечивает уменьшение колебаний показывающей стрелки, снижение износа вращающихся частей при пульсирующей вибрации и пульсации. Кроме того, предотвращается оседание конденсата и коррозионно-активной атмосферы, оказывающих вредное воздействие на внутренние части.
Стандартная модель
Обозначение: EN837-1.
Уровень безопасности: S1 согласно EN 837-2.
Предел измерений: от 0...0,6 до 0...1600 бар (или эквивалент).
Класс точности: 1 согласно EN 837-1.
Температура окружающей среды: -25...+65 °C.
Температура рабочей жидкости: -40...+150 °C.
Тепловое смещение: ±0,4 %/10 K шкалы (начальное: от - 20°C).
Рабочее давление:
100% предельного значения для статического давления;
90% предельного значения для пульсирующего давления.
Предел превышения давления: 30% от предельного давления (не более 12 часов).
Степень защиты: IP 55 согласно IEC 529.
Материал патрубка отбора: нержавеющая сталь AISI 316L.
Трубка Бурдона: бесшовная трубка из нерж. стали AISI 316L.
Корпус и кольцо: нержавеющая сталь.
Защита циферблата: закаленное стекло.
Ограничение перемещения: встроенные штифты из нерж.стали для минимального и максимального давления.
Циферблат: алюминиевый, белый с черными отметками.
Показывающая стрелка: регулируемая, алюминиевая, черная.
English to Russian: lubricants
Source text - English High-temperature dry lubricant for rolling bearings
Description:K KM 03-901 is a high-temperature dry solid lubricationcompound for the lubrication ofsealed or shielded deep groove ballbearings, conveyor rollers etc. It isbased on a new combination ofsolid lubricants and graphite. Whenproperly applied and hardened,K KM 03-901 offers goodcorrosion and wear protectiveproperties across a wide servicetemperature range. Recommendedspeed factor** is up to approx.50,000 mm/min (n x dm).
Application:K KM 03-901 wasespecially designed for rollingbearings in load, turn and guiderollers in conveyors, as well as inautomatic baking ovens and kilncart wheels. The product is suitable for applications where oil or grease losses at high temperature are to be avoided
Translation - Russian Высокотемпературная твердая смазка
для подшипников качения
Описание
K KM 03-901 – это высокотемпературный сухой твердый смазочный состав для смазывания уплотненных или имеющих защитный экран шариковых подшипников с глубоким желобом, конвейерных роликов и т.п. в основе смазки – новое сочетание твердого смазочного вещества и графита. Нанесенный должным образом, после отвердения K KM 03-901 обеспечивает прекрасную защиту от коррозии и износа в широком диапазоне рабочих температур. Рекомендуемый скоростной параметр** достигает 50.000 мм/мин (n x dm).
Применение
K KM 03-901 специально разработана для шарикоподшипников, подверженных нагрузкам, для поворотных и направляющих конвейерных роликов, а также для колесиков тележек в хлебопекарных печах и печах обжига. Данный продукт рекомендуется применять в узлах, где необходимо избегать утечки масла или смазки при высоких температурах.
English to Russian: pumps
Source text - English Application Information
Liquid: MAYONNAISE @ 20C
Capacity: 5 m3/hr Concentration: 100%
Suction: Assumed Flooded S.G.: 0.86
Delivery: Assumed 3.00 Bar Temperature: Assumed 20 oC
Differential: 3.00 Bar Viscosity: Assumed 3774 cP
NPSH(r): 1.79 metres pH: Assumed 3.2
Inclusions
1 Drive:- Fixed Speed Reduction Gearbox 158 RPM, 2.2 kW IP55 TEFV 400V/3ph/50Hz Suitable For Use With Inverter (supplied by others) With 2:1 Turndown.
2 Thermistors:- PTC Thermistors.
3 Base Plate:- Stainless Steel Standard Base Plate
4 Painting:- Mono Two Pack Epoxy - BS4800 00E55 White
5 Documentation:- Operation & Maintenance Manual. 1 off
Optional Extra’s
1 Trolley Base Plate:- Additional Price For Stainless Steel Trolley Base Plate
Build/Material Specification
Casing: Stainless Steel
Drive Mechanism: Flexishaft
Stator: Nitrile Rubber
Rotor: Stainless Steel
Drive Shaft: Stainless Steel
Baseplate: Stainless Steel
Pins & Bushes: N/A
Pin Caps: N/A
Seal: Mechanical Seal
Coupling: Flexible
Solids Handling: Soft 27 mm, Hard 7 mm
Rotation: Suction On Gland
Suction: 76 mm, RJT BS4825 Pt5
Discharge: 76 mm, RJT BS4825 Pt5
Paint Finish: PAINT-PS242-Mono Two Pack Epoxy - BS4800 00E55 White
Drive Specification
Absorbed Power: 1.01 kW
Installed Power: 2.2 kW
Starting Method: Inverter
Drive Type: Fixed Speed
Electricity Supply: 400V/3ph/50Hz
Motor Enclosure: IP55 TEFV
Safe Area Only
Motor Speed: 1450 rpm
Pump Speed @
Duty 5m3/hr, 53.1Hz: 168 rpm
Pump Speed @
Min 4m3/hr, 42.5.1Hz: 134 rpm
Translation - Russian Информация по применению
Жидкость: Майонез при 20оС
Производительность: 5 м3/ч Концентрация: 100%
Всасывание: Под залив Уд.вес: 0.86
Нагнетание: около 3.00 бар Температура: около 20 oC
Дифференциальное: 3.00 бар Вязкость: около 3774 сантипуаз
Высота над всасывающим патрубком (r): 1.79 м pH: около 3.2
В поставку включены:
1 Привод:- Редуктор с фиксированной скоростью 158 об/мин, 2.2 кВт IP55 TEFV 400V/3ph/50Hz подходит для применения с преобразователем.
2 Терморезистор:- PTC.
3 Основание:- Стандартное основание из нержавеющей стали
4 Покрытие:- двухкомпонентный эпоксидный состав Mono - BS4800 00E55 белого цвета
5 Документация:- Инструкция по установке и эксплуатации.
Дополнительно
1 Передвижное основание:- тележка из нержавеющей стали
Уплотнение: Механическое уплотнение
Соединение: Подвижное
Удаление механических примесей: Мягких: 27 мм, твердых: 7 мм
Вращение: Suction On Gland
Всасывание: 76 мм, RJT BS4825 Pt5
Выкид: 76 мм, RJT BS4825 Pt5
Покрытие: Краска-PS242- двухкомпонентный эпоксидный состав Mono - BS4800 00E55 белого цвета
Спецификация привода
Поглощаемая мощность: 1.01 кВт
Установленная мощность: 2.2 кВт
Механизм запуска: инвертер
Тип привода: С постоянной скоростью
Электропитание: 400V/3ph/50Hz
Корпус двигателя: IP55 TEFV
Только для безопасной зоны
Скорость двигателя: 1450 об/мин
Скорость подачи при 5м3/ч, 53.1Гц: 168 об/мин
Скорость подачи при мин. 4 м3/ч, 42.5.1Гц: 134 об/мин
English to Russian: software for banks General field: Bus/Financial Detailed field: Computers: Software
Source text - English PPG is a modular platform designed to automate complex financial transactions. The real secret is that we’ve married some of the most popular vertical applications like payments, securities settlement, & supply chain financing with middleware, and users can use our operational dashboards to check status on their transactions anywhere in the lifecycle (view, audit , repair, or cancel them). All of the workflows of these popular verticals are pre-built and require very little change. We are able to address the needs of an entity very quickly.
Translation - Russian PPG – это модульная платформа, разработанная для автоматизации сложных финансовых операций. Секрет удобства – в совмещении самых актуальных вертикальных приложений (платежи, операции с ценными бумагами и логистическое финансирование) с межплатформенным программным обеспечением. С помощью операционных панелей мониторинга пользователи системы могут проверять статус своих транзакций на любой стадии их жизненного цикла из любой точки планеты (просмотр, проверка, исправление, удаление). Все процессы в основных вертикалях установлены и настроены по умолчанию и требуют лишь минимальной отладки. Все изменения под требования клиента выполняются в кратчайшие сроки.
English to Russian: Burning Man Project
Source text - English VOLUNTEER FAQ
• What makes Burning Man happen?
• How many volunteers does it take to put on Burning Man?
• What can I do to help make Burning Man happen?
• Where can I learn more about the different departments and areas to volunteer in?
• Can I volunteer even though I have never been to Burning Man?
• Where do I go to volunteer during the Burning Man event?
• Do I get a free ticket if I volunteer?
• Can I volunteer for more than one department?
• How much time does volunteering take; do I have to volunteer everyday?
• Is there a volunteer information briefing that I should attend?
• Can I still volunteer even if I am unable to attend pre-event meetings?
• Is there a way for me to participate locally year-round?
• What should I do if I have a specialized interest or skill to contribute (such as rigging, pyrotechnics, medical, legal, computer knowledge)?
• Can I volunteer with an art project?
• How do I volunteer as a medical, fire, communications or mental health/crisis volunteer?
• How can I find a stage to perform on, or offer my stage for performance?
• How can I volunteer with a radio station?
• How can I volunteer with a Theme Camp?
• Do I have to wear a uniform if I volunteer?
• Is volunteering fun?
Translation - Russian FAQ УЧАСТНИКОВ
• Что является главной составляющей Burning Man?
• Сколько участников необходимо для организации Burning Man?
• Что я могу сделать, чтобы помочь Burning Man состояться?
• Где я могу узнать о различных подразделениях и событиях, в которых я могу принять участие?
• Могу ли я принять участие, если я ни разу не был на Burning Man?
• Куда мне обратиться, чтобы помочь во время фестиваля Burning Man?
• Получу ли я бесплатный билет в случае участия в организации фестиваля?
• Могу ли я помогать сразу нескольким подразделениям?
• Сколько времени занимают добровольные работы? Должен ли я работать каждый день?
• Проводится ли какое-то информационное собрание для добровольцев, которое мне необходимо посетить?
• Могу ли я быть участником, если не имею возможности посетить собрание перед фестивалем?
• Могу ли я участвовать в проекте круглый год, действуя по месту проживания?
• Что мне делать, если у меня есть определенные желания или навыки, которые могут пригодиться (такие как знания и навыки в монтаже, пиротехнике, медицине, юриспруденции, компьютерах и ПО)?
• Могу я участвовать в создании художественных инсталляций?
• Как мне принять участие в качестве врача, пожарного, психотерапевта?
• Как мне найти сцену для своего представления или предложить свое место для других проектов?
• Как мне записаться добровольцем на радиостанцию?
• Как мне стать участником Тематической площадки?
• Нужно ли мне носить специальную одежду, если я являюсь участником?
• Доставляет ли волонтерство удовольствие?
More
Less
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Aug 2007.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, QuarkXPress
Professional objectives
Meet new end/direct clients
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Transition from freelancer to another profession
Bio
I'm a translator with a 16-years experience in the following fields: industrial oils and lubricants, pumps, measuring instrument, business correspondence, contracts, shipment documents, specifications, tender documents, SWIFT adapting programms, ecology projects, economics, film subtitles etc.
Average translating abilities: 1000 words per day.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.