Member since Dec '09

Working languages:
English to Italian
French to Italian
German to Italian

Deborah Olmi
Fiction, nonfiction, tech and more

Pesaro, Marche, Italy
Local time: 14:38 CET (GMT+1)

Native in: Italian (Variants: Standard-Italy, Swiss ) Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
TwB volunteer This person has translated 934 words for Translators without Borders
User message
Translation, editing and proofreading from English, French and German to Italian. Experienced in fiction, non-fiction, journalism, marketing, environment, IT and science. Qualified member of AITI.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization, Subtitling
Specializes in:
Poetry & LiteratureJournalism
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Marketing / Market Research
Media / MultimediaEnvironment & Ecology
IT (Information Technology)Computers: Software
Energy / Power GenerationScience (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 934
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, PayPal, Skrill | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - SSLiMIT) – Forlì (FC) (University of Bologna) - Italy
Experience Years of experience: 18. Registered at Sep 2007. Became a member: Dec 2009.
Credentials English to Italian (SSLMIT Forlì, verified)
German to Italian (SSLMIT Forlì, verified)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Events and training
Professional practices Deborah Olmi endorses's Professional Guidelines.

I am an English, French and German to Italian translator and a teacher of English as a foreign language.

As a translator, I specialize in the following fields:

- Editorial translation
- Technologies, IT, environment, ecology, and sustainable development
- Marketing and advertising
- Website localization
- Video subtitling

I have almost 20 years of experience in translation. I initially followed my passion for technologies, environment and science and I specialized in these fields, with a particular interest in new technologies, IT, localization, sustainable delevopment and ecology.

Since 2014 I am specializing in editorial translation: I translate articles for online and print magazines, in particular in the technical and environmental fields. I also translate non-fiction books, novels and short stories.

I particularly love reading non-fiction science, technology, nature, ecology and social science
books and fiction in many fields, in particular fantasy, thriller, science-fiction, crime,
romance and other popular genres. I also love classic and contemporary authors and children's and young adults' fiction.

I also specialize in software, mobile app and website localization and in video subtitling.

I value collaboration and mind the details until the work is just right. If you have to translate your website, book or technical article into Italian you don't need to look any further.

I also work as an ELT professional, teaching English as a foreign language since 2006. I offer English lessons to learners of all ages, mainly online, both one-to-one and in groups.

Continuing professional education:

- 14, 21, 28/11/2020: Grazia Teresella Berva – Translation,
creative writing and copywriting: why transcreation is the future of business
translation (AITI)
- 10/2020-02/2021:
Advanced course in editorial translation “Tradurre la letteratura – XXV
Edition” – Lecturers of the English and French language laboratories (60
hours): Franca Cavagnoli and Yasmina Melaouah. Lecturers of the seminars: Ilide
Carmignani, Giovanni Giri, Simona Mambrini, Yasmina Melaouah, Franco Nasi,
Fabiana Ribero Scali, Davide Rondoni, Giovanna Scocchera, Claudia Tarolo and
Andrea Toscani (Fondazione Unicampus San Pellegrino)
XVIII Days of Literary Translation – Organized by Stefano Arduini e Ilide
Carmignani. With seminars from Alessandra Petrelli, Yasmina Melaouah, Claudia
Tarolo, Federica Matteoli, Valentina Daniele, Andrea Toscani, Paolo Nori and
others (Fondazione Unicampus San Pellegrino)
- 02/09/2020: Valentina Daniele - Tradurre il fantasy (STL Formazione)
- 29/06/2020: Barbara Ronca, Federica Aceto, Giuseppe Bonavia, Emanuelle Caillat, Valentina Daniele - Editorial Translation (STL Formazione)
- 21/04/2019: Dina Ostuni - Introduction to localization (STL Formazione)
- 21/02/2019: Giovanna Scocchera - Editorial review (STL Formazione)
- 12/09/2015: Francine Monster - Terminology research online (AITI)
- 17/05/2014: Federica Manente and Isabella Sala - Plants for the production of energy from renewable sources - Bologna (AITI)
- 01/03/2014:  Federica Scarpa and Sandro Corradini - Quality and revision in translation - Pesaro (AITI)
- 12/10/2013: Mauro Calzolari - IT security and new tools for mobile working - Pesaro (AITI)
- 29/09/2012: Sabina Fata - IT tools for translators and interpreters - Ancona (AITI)

My strengths:
- almost 20 years of experience in translation
- SDL Trados Studio 2021
- Qualified Member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti) since 2010
- Degree in Translation from the Advanced School for Interpreters and Translators of Forlì (SSLMIT), University of Bologna (Italy)
- Continuing professional education with various training courses in translation and English teaching
- Professional Member and Certified PRO

Tel./fax: +39 721 55064
Mobile: +39 320 5631293
E-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected]
Skype: deborah.olmi

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Italian4
Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
Mechanics / Mech Engineering4

See all points earned >
Keywords: air pollution control, alternative energy, anatomy, animal, animals, article, articles, automation, biodiversity, biology, botanic garden, botanic gardens, botany, cancer, cardiology, chemistry, climate, computer, computers, desertification, ecology, electronics, endangered species, energy, engineering, English, English-Italian, environment, environmental, environmental law, environmental management, environmental policies, environmental policy, environmental sciences, equipment, forest, forestry, forests, French, French-Italian, garden, gardens, German, German-Italian, global change, guidelines, hardware, information technology, Internet, IT, Italian, localization, manual, manuals, national park, national parks, natural park, natural parks, nature, nature conservation, operator manual, operator manuals, ornithology, pc, physics, pneumology, power generation, protocol, protocols, robotics, science, scientific article, scientific articles, scientific translation, scientific translations, scientific translator, scientific translators, software, source of energy, sources of energy, statistics, studies, study, study protocol, study protocols, surgery, sustainability, sustainable development, telecom, telecomm, telecommunications, test, tests, translation, translation service, translation services, translations, treatment, treatments, tree, trees, ultrasound, urology, waste, waste management, web, web site, web sites, website, websites, wildlife, zoology, albero, alberi, ambientale, ambiente, anatomia, animale, animali, apparecchiatura, apparecchiatura laser, apparecchiature, apparecchiature laser, articoli, articoli scientifici, articolo, articolo scientifico, automazione, biodiversità, biologia, biomedicina, botanica, cambiamento climatico, chimica, clima, computer, conservazione della natura, controllo dell’inquinamento atmosferico, desertificazione, ecologia, elettronica, energia, energia alternativa, energie alternative, fauna, fisica, flora, flora e fauna, fonte di energia, fonti di energia, foresta, foreste, francese, francese-italiano, generazione di energia, genetica, gestione ambientale, gestione dei rifiuti, giardini, giardini botanici, giardino, giardino botanico, hardware, ingegneria, inglese, inglese-italiano, Internet, IT, italiano, legge ambientale, linee guida, localizzazione, manuale, manuale operativo, manuali, manuali operativi, natura, oncologia, ornitologia, parchi naturali, parchi nazionali, parco naturale, parco nazionale, pc, politica ambientale, politiche ambientali, rete, ricerca, ricerche, rifiuti, robotica, scienza, scienze ambientali, servizi di traduzione, servizio di traduzione, silvicoltura, siti web, sito web, software, sostenibilità, specie a rischio, statistica, sviluppo sostenibile, tecnologia dell’informazione, tedesco, tedesco-italiano, telecom, telecomunicazioni, test, traduttore scientifico, traduttori scientifici, traduzione, traduzione scientifica, traduzioni, traduzioni scientifiche, web, zoologia, traduzioni editoriali, traduttore editoriale, traduttori editoriali, traduttrice editoriale, traduttrici editoriali, , articolo, rivista, giornalismo, narrativa, saggistica, romanzo, romanzi, saggio, saggi, fantasy, giallo, gialli, romanzo rosa, romanzi rosa.

Profile last updated
Dec 12, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search