Working languages:
English to Italian
French to Italian
German to Italian

Deborah Olmi
13 years in environment and technology

Pesaro, Marche, Italy
Local time: 22:15 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
Translations, Editing and Proofreading from English / French / German to Italian. Experienced in the environmental, technical and scientific fields. Qualified member of AITI. SDL Trados Studio 2009 & SDL Multiterm 2009 Certified.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Environment & EcologyEnergy / Power Generation
Electronics / Elect EngComputers: Software
IT (Information Technology)Engineering (general)
Automation & RoboticsMarketing / Market Research
Medical (general)Science (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 934
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, PayPal, Skrill
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - SSLiMIT) – Forlì (FC) (University of Bologna) - Italy
Experience Years of translation experience: 17. Registered at Sep 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (SSLMIT Forlì, verified)
German to Italian (SSLMIT Forlì, verified)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Training sessions attended Trainings
Professional practices Deborah Olmi endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Full Time Freelance Translator and Proofreader

Translation, Editing/Proofreading from English / French / German to Italian.
Experienced in the environmental, technical and scientific fields.

Qualified member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)
SDL Trados Studio 2009 & SDL Multiterm 2009 Certified

Native speaker of Italian
Fluent in English, French and German
About me:
I hold a Degree in Translation from the Advanced School for Interpreters and Translators of Forli (SSLMIT), University of Bologna (Italy), 2002. I have been working as a full time professional translator since 2002 years and I specialize in the environmental, technological and scientific fields.
In particular, environment, ecology, zoology, botany and new technologies are among my greatest passions and I am specializing in these fields through courses and personal studies. I love animals and nature and in my free time I volunteer for some environmental associations and for some animal rights and welfare organizations.
I am a Qualified Member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti - Italian Association for Translators and Interpreters) and SDL Trados Studio 2009 & SDL Multiterm 2009 Certified.

Working fields:
Areas of expertise:
- Environment: technical documentation, articles, websites, surveys, presentations, newsletters and general texts about ecology, sustainable development, energy saving and “passive house”, studies on environmental impact, pollution control, alternative energy, nature conservation, biodiversity, climate change, desertification, endangered species, environmental management and policies, environmental legislation.
- Science: articles and other texts on physics, chemistry, biology, zoology and botany.
- Technologies: Instruction and user manuals and documentation for assembly, use and maintenance of various kinds of industrial machinery, in particular CNC machinery, hydraulic brake systems, electrical and mechanical devices.
- Medicine: medical survey reports and review articles from medical journals, patient protocols and medical web pages, in particular on cardiology, pharmacology, genetics, hematology, virology, orthopedics, neuropathy and neurology. Technical documentation of laboratory equipment, medical and electro-medical devices, bio-medical products, orthopedic implants and devices.

I also work in the following fields:
- IT and Telecommunications: specialization in the field of hardware and software, technical documentation of desktop computers, notebooks and laptop computers, servers and workstations, PC processors and application programs. Instruction and user manuals, articles and other texts about telecommunication systems and infrastructures, antennas and telephones, voice technology, mobile devices.
- Marketing and advertising: surveys, product presentations, launch campaigns, newsletters, editorials, brochures, banners, web sites.
- Certifications: quality certifications, declarations of conformity, ISO certifications.

Software / CAT Tools:
SDL Trados 2007 Suite Freelance, SDL Trados Studio 2011 Freelance Plus and SDL Trados Studio 2014 Freelance Plus, Microsoft Office 2007, Dragon Naturally Speaking, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage SDL Trados Studio 2009 & SDL Multiterm 2009 Certified.

Some of the major companies that have used my translations:
Acer, Alessi, Bomag, Carbomedics, Fujitsu, Haslerrail, Hitachi, HP, Ikea, Merial, Samsung, Siemens, Smart, Sperian.

Professional attitude:
I am a professional translator and take pride in my profession. I consider myself as reliable and very accurate. Quality is the top priority in my work, guaranteed by over 13 years of experience and use of the latest technologies. It is a source of satisfaction that most of my business is from repeat customers. I believe in integrity and in remaining faithful to the source by supporting it with extensive research on the subject. I am always happy to meet new clients and will try the best to meet your needs. My usual output is 2000-3000 words per day. I use SDL Trados as my CAT program. Test translations up to 500 words are welcome.

For further information:
Deborah Olmi - Freelance Translator and Proofreader
Tel./fax: +39 0721 55064 - Mobile: +39 320 5631293
E-mail: - -
Skype: deborah.olmi - LinkedIn - Twitter

"We are fellow passengers on the same planet, and we are all equally responsible for the happiness and the well-being of the world in which we happen to live." Hendrick Van Loon
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Italian4
Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
Mechanics / Mech Engineering4

See all points earned >
Keywords: air pollution control, alternative energy, anatomy, animal, animals, article, articles, autoimmune disease, autoimmune diseases, automation, biodiversity, biology, bio-medicine, botanic garden, botanic gardens, botany, cancer, cardiology, chemistry, climate, clinical trial, clinical trials, computer, computers, cross-sectional, studies, cross-sectional study, desertification, diagnostic, diagnostic equipment, doctor, doctors, doppler, dopplers, drug, drugs, ecology, electronics, endangered species, endocrinology, energy, engineering, English, English-Italian, environment, environmental, environmental law, environmental management, environmental policies, environmental policy, environmental sciences, equipment, forest, forestry, forests, French, French-Italian, garden, gardens, gastroenterology, genetics, German, German-Italian, global change, guidelines, hardware, health care, hematology, hospital, hospital equipment, hospitals, immunohematology, immunology, infectious disease, infectious diseases, information technology, Internet, IT, Italian, laser equipment, localization, localization, manual, manuals, medical article, medical article translation, medical article translations, medical articles, medical device, medical devices, medical document, medical documents, medical equipment, medical instrument, medical instruments, medical journal, medical journals, medical literature, medical paper, medical papers, medical product, medical products, medical publication, medical publications, medical questionnaire, medical questionnaires, medical record, medical records, medical research, medical researches, medical sheet, medical sheets, medical software, medical software translation, medical software translations, medical statistics, medical studies, medical study, medical survey, medical surveys, medical text, medical texts, medical translation, medical translations, medical translator, medical translators, medicine, medicine translation, medicine translations, microbiology, national park, national parks, natural park, natural parks, nature, nature conservation, oncology, operator manual, operator manuals, ornithology, orthopaedics, orthopedics, pathologies, pathology, pc, pharmaceutical, pharmaceuticals, pharmacokinetics, pharmacology, physics, pneumology, power generation, protocol, protocols, research, research protocol, research protocols, researcher, researchers, researches, robotics, science, scientific article, scientific articles, scientific translation, scientific translations, scientific translator, scientific translators, software, sonography, source of energy, sources of energy, statistics, studies, study, study protocol, study protocols, surgery, sustainability, sustainable development, telecom, telecomm, telecommunications, test, tests, therapeutics, therapies, therapy, translation, translation medical article, translation medical articles, translation service, translation services, translations, treatment, treatments, tree, trees, ultrasound, urology, waste, waste management, web, web site, web sites, website, websites, wildlife, zoology, albero, alberi, ambientale, ambiente, anatomia, animale, animali, apparecchiatura, apparecchiatura di diagnostica, apparecchiatura laser, apparecchiatura medica, apparecchiatura ospedaliera, apparecchiature, apparecchiature di diagnostica, apparecchiature laser, apparecchiature mediche, apparecchiature ospedaliere, articoli, articoli medici, articoli scientifici, articolo, articolo medico, articolo scientifico, assistenza sanitaria, automazione, biodiversità, biologia, biomedicina, botanica, cambiamento climatico, cancro, cardiologia, cartella clinica, cartelle cliniche, chimica, chirurgia, clima, computer, conservazione della natura, controllo dell’inquinamento atmosferico, desertificazione, diagnostica, dispositivi medici, dispositivo medico, documenti medici, documento medico, doppler, ecologia, elettronica, ematologia, endocrinologia, energia, energia alternativa, energie alternative, farmaci, farmaco, farmacocinetica, farmacologia, fauna, fisica, flora, flora e fauna, fonte di energia, fonti di energia, foresta, foreste, francese, francese-italiano, gastroenterologia, generazione di energia, genetica, gestione ambientale, gestione dei rifiuti, giardini, giardini botanici, giardino, giardino botanico, hardware, immunoematologia, immunologia, indagine medica, indagini mediche, ingegneria, inglese, inglese-italiano, Internet, IT, italiano, legge ambientale, letteratura medica, linee guida, localizzazione, malattia autoimmune, malattia infettiva, malattie autoimmuni, malattie infettive, manuale, manuale operativo, manuali, manuali operativi, medici, medicina, medico, microbiologia, natura, oncologia, ornitologia, ortopedica, ospedale, ospedali, parchi naturali, parchi nazionali, parco naturale, parco nazionale, patologia, patologie, pc, pneumologia, politica ambientale, politiche ambientali, prodotti medici, prodotto medico, protocolli, protocolli di ricerca, protocolli di studio, protocollo, protocollo di ricerca, protocollo di studio, pubblicazione medica, pubblicazioni mediche, questionari medici, questionario medico, rete, ricerca, ricerca medica, ricercatore, ricercatori, ricerche, ricerche mediche, rifiuti, rivista medica, riviste mediche, robotica, scheda medica, schede mediche, scienza, scienze ambientali, servizi di traduzione, servizio di traduzione, silvicoltura, siti web, sito web, software, software medici, software medico, sonografia, sostenibilità, specie a rischio, sperimentazione clinica, sperimentazioni cliniche, statistica, statistica medica, strumenti medici, strumento medico, studi, studi trasversali, studio, studio trasversale, sviluppo sostenibile, tecnologia dell’informazione, tedesco, tedesco-italiano, telecom, telecomunicazioni, terapeutica, terapia, terapie, test, testi medici, testo medico, traduttore medico, traduttore scientifico, traduttori medici, traduttori scientifici, traduzione, traduzione articoli medici, traduzione articolo medico, traduzione di medicina, traduzione di software medico, traduzione medica, traduzione scientifica, traduzioni, traduzioni di medicina, traduzioni di software medici, traduzioni mediche, traduzioni scientifiche, trattamenti, trattamento, ultrasuoni, urologia, web, zoologia

Profile last updated
Jan 15, 2016

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search