Freelancer Success Summit

Join for a FREE online event April 7-9th! Empowering Freelance Translators & Interpreters to achieve their business objectives and reach their full potential 30+ hours of content, Live Q&A, Virtual Powwows, Access to Free Training, giveaways & more. Join 1,000's of linguists from around the globe at the Freelancer Success Summit

Click for Full Participation
Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Member since Dec '09

Working languages:
English to Italian
French to Italian
German to Italian

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2020

Deborah Olmi
Excellence in tech, IT and environment

Pesaro, Marche, Italy
Local time: 21:36 CEST (GMT+2)

Native in: Italian (Variants: Standard-Italy, Swiss ) Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
Translations, Editing and Proofreading from English / French / German to Italian. Experienced in the environmental, technical and scientific fields. Qualified member of AITI. SDL Trados Studio 2009 & SDL Multiterm 2009 Certified.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Website localization
Specializes in:
Electronics / Elect EngEnvironment & Ecology
IT (Information Technology)Computers: Software
Energy / Power GenerationEngineering (general)
Automation & RoboticsMarketing / Market Research
Medical (general)Science (general)

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 934
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, PayPal, Skrill
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori - SSLiMIT) – Forlì (FC) (University of Bologna) - Italy
Experience Years of translation experience: 18. Registered at Sep 2007. Became a member: Dec 2009.
Credentials English to Italian (SSLMIT Forlì, verified)
German to Italian (SSLMIT Forlì, verified)
Memberships AITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Training sessions attended Trainings
Professional practices Deborah Olmi endorses's Professional Guidelines.

Freelance Translator and
Proofreader En/Fr/De>It

Translation, editing/proofreading from English/French/German to Italian.

Experienced in the technical, IT, environmental, and marketing fields.
Qualified member of AITI
(Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)

Native speaker of Italian

Fluent in English, French and German


I am a freelance translator and proofreader based in Italy and I offer
translation and editing/proofreading services from English, French and German
to Italian.
I hold a Degree in Translation
from the Advanced School for Interpreters and Translators of Forli (SSLMIT),
University of Bologna (Italy), 2002. I specialize in the technical, IT,
environmental and marketing/advertising fields. I also have experience in the
fields of medicine, science and certifications.

I have been working as a full-time professional translator since 2002, hence I
can offer a high degree of quality, accuracy and reliability, in particular in
my fields of expertise.

I use SDL Trados Studio 2019 Freelance Plus and I also occasionally work with
MemoQ for some clients.
I am a Qualified
member of AITI (Associazione Italiana Traduttori e Interpreti)

- - - FIELDS OF WORK - - -

Areas of expertise:

Instruction and user manuals and documentation
for assembly, use and maintenance of various kinds of industrial machinery, in
particular CNC machinery, hydraulic brake systems, electrical and mechanical

software, mobile app and website localization,
technical documentation of hardware, software, desktop computers, notebooks and
laptop computers, servers and workstations, PC processors and application
programs. Instruction and user manuals, articles and other texts about
telecommunication systems and infrastructures, antennas and telephones, voice
technology, mobile devices.

technical documentation, articles, websites,
surveys, presentations, newsletters and general texts about ecology,
sustainable development, energy saving and “passive house”, studies on
environmental impact, pollution control, alternative energy, nature
conservation, biodiversity, climate change, desertification, endangered
species, environmental management and policies, environmental legislation.


surveys, product presentations, launch campaigns, newsletters, editorials,
brochures, banners, web sites.

I also have
experience in the following fields:

medical survey reports and review articles from
medical journals, patient protocols and medical web pages, in particular on
cardiology, pharmacology, genetics, hematology, virology, orthopedics,
neuropathy and neurology. Technical documentation of laboratory equipment,
medical and electro-medical devices, bio-medical products, orthopedic implants
and devices.

articles and other texts on physics, chemistry,
biology, zoology and botany.

quality certifications, declarations of
conformity, ISO certifications.


SDL Trados Studio 2019 Freelance Plus, MemoQ 9.2.6, Microsoft Office 2019, Dragon
Naturally Speaking and others.


I am a professional translator and take pride in my profession. I consider myself
as reliable and very accurate. Quality is the top priority in my work, guaranteed
by over 18 years of experience and use of the latest technologies. It is a
source of satisfaction that most of my business is from repeat

customers. I believe in integrity and in remaining faithful to the source by supporting
it with extensive research on the subject.
I am very
dedicated and detail-oriented and I have never missed a deadline so far.
I am always happy to meet new
clients and will try the best to meet your needs.

My usual output is 2000-3000 words per day. I use SDL Trados Studio and MemoQ
as my CAT programs. Test translations up to 500 words are welcome.

Please visit my Proz
profile for a more detailed description about my fields of expertise, some
sample translations and some feedback from clients. You can also visit my
website and blog about translation in the fields of technology, environment and
science at

Feel free to contact me via e-mail, phone or Skype (see details below) for any
more information.

Deborah Olmi - Freelance Translator and Proofreader

Tel./fax: +39 0721 55064 - Mobile: +39 320 5631293

E-mail: -


Skype: deborah.olmi -
LinkedIn -


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)

Language (PRO)
English to Italian4
Top general field (PRO)
Top specific field (PRO)
Mechanics / Mech Engineering4

See all points earned >
Keywords: air pollution control, alternative energy, anatomy, animal, animals, article, articles, autoimmune disease, autoimmune diseases, automation, biodiversity, biology, bio-medicine, botanic garden, botanic gardens, botany, cancer, cardiology, chemistry, climate, clinical trial, clinical trials, computer, computers, cross-sectional, studies, cross-sectional study, desertification, diagnostic, diagnostic equipment, doctor, doctors, doppler, dopplers, drug, drugs, ecology, electronics, endangered species, endocrinology, energy, engineering, English, English-Italian, environment, environmental, environmental law, environmental management, environmental policies, environmental policy, environmental sciences, equipment, forest, forestry, forests, French, French-Italian, garden, gardens, gastroenterology, genetics, German, German-Italian, global change, guidelines, hardware, health care, hematology, hospital, hospital equipment, hospitals, immunohematology, immunology, infectious disease, infectious diseases, information technology, Internet, IT, Italian, laser equipment, localization, localization, manual, manuals, medical article, medical article translation, medical article translations, medical articles, medical device, medical devices, medical document, medical documents, medical equipment, medical instrument, medical instruments, medical journal, medical journals, medical literature, medical paper, medical papers, medical product, medical products, medical publication, medical publications, medical questionnaire, medical questionnaires, medical record, medical records, medical research, medical researches, medical sheet, medical sheets, medical software, medical software translation, medical software translations, medical statistics, medical studies, medical study, medical survey, medical surveys, medical text, medical texts, medical translation, medical translations, medical translator, medical translators, medicine, medicine translation, medicine translations, microbiology, national park, national parks, natural park, natural parks, nature, nature conservation, oncology, operator manual, operator manuals, ornithology, orthopaedics, orthopedics, pathologies, pathology, pc, pharmaceutical, pharmaceuticals, pharmacokinetics, pharmacology, physics, pneumology, power generation, protocol, protocols, research, research protocol, research protocols, researcher, researchers, researches, robotics, science, scientific article, scientific articles, scientific translation, scientific translations, scientific translator, scientific translators, software, sonography, source of energy, sources of energy, statistics, studies, study, study protocol, study protocols, surgery, sustainability, sustainable development, telecom, telecomm, telecommunications, test, tests, therapeutics, therapies, therapy, translation, translation medical article, translation medical articles, translation service, translation services, translations, treatment, treatments, tree, trees, ultrasound, urology, waste, waste management, web, web site, web sites, website, websites, wildlife, zoology, albero, alberi, ambientale, ambiente, anatomia, animale, animali, apparecchiatura, apparecchiatura di diagnostica, apparecchiatura laser, apparecchiatura medica, apparecchiatura ospedaliera, apparecchiature, apparecchiature di diagnostica, apparecchiature laser, apparecchiature mediche, apparecchiature ospedaliere, articoli, articoli medici, articoli scientifici, articolo, articolo medico, articolo scientifico, assistenza sanitaria, automazione, biodiversità, biologia, biomedicina, botanica, cambiamento climatico, cancro, cardiologia, cartella clinica, cartelle cliniche, chimica, chirurgia, clima, computer, conservazione della natura, controllo dell’inquinamento atmosferico, desertificazione, diagnostica, dispositivi medici, dispositivo medico, documenti medici, documento medico, doppler, ecologia, elettronica, ematologia, endocrinologia, energia, energia alternativa, energie alternative, farmaci, farmaco, farmacocinetica, farmacologia, fauna, fisica, flora, flora e fauna, fonte di energia, fonti di energia, foresta, foreste, francese, francese-italiano, gastroenterologia, generazione di energia, genetica, gestione ambientale, gestione dei rifiuti, giardini, giardini botanici, giardino, giardino botanico, hardware, immunoematologia, immunologia, indagine medica, indagini mediche, ingegneria, inglese, inglese-italiano, Internet, IT, italiano, legge ambientale, letteratura medica, linee guida, localizzazione, malattia autoimmune, malattia infettiva, malattie autoimmuni, malattie infettive, manuale, manuale operativo, manuali, manuali operativi, medici, medicina, medico, microbiologia, natura, oncologia, ornitologia, ortopedica, ospedale, ospedali, parchi naturali, parchi nazionali, parco naturale, parco nazionale, patologia, patologie, pc, pneumologia, politica ambientale, politiche ambientali, prodotti medici, prodotto medico, protocolli, protocolli di ricerca, protocolli di studio, protocollo, protocollo di ricerca, protocollo di studio, pubblicazione medica, pubblicazioni mediche, questionari medici, questionario medico, rete, ricerca, ricerca medica, ricercatore, ricercatori, ricerche, ricerche mediche, rifiuti, rivista medica, riviste mediche, robotica, scheda medica, schede mediche, scienza, scienze ambientali, servizi di traduzione, servizio di traduzione, silvicoltura, siti web, sito web, software, software medici, software medico, sonografia, sostenibilità, specie a rischio, sperimentazione clinica, sperimentazioni cliniche, statistica, statistica medica, strumenti medici, strumento medico, studi, studi trasversali, studio, studio trasversale, sviluppo sostenibile, tecnologia dell’informazione, tedesco, tedesco-italiano, telecom, telecomunicazioni, terapeutica, terapia, terapie, test, testi medici, testo medico, traduttore medico, traduttore scientifico, traduttori medici, traduttori scientifici, traduzione, traduzione articoli medici, traduzione articolo medico, traduzione di medicina, traduzione di software medico, traduzione medica, traduzione scientifica, traduzioni, traduzioni di medicina, traduzioni di software medici, traduzioni mediche, traduzioni scientifiche, trattamenti, trattamento, ultrasuoni, urologia, web, zoologia

Profile last updated
Feb 19

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search