This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Let's celebrate International Translation Day 2024 together with ProZ/TV! Join us for an unforgettable event honoring the vital role of translators worldwide. From enlightening discussions to interactive workshops, come together with fellow language enthusiasts to commemorate the art of translation. Get ready to be inspired, educated, and empowered as we unite in celebrating the diverse languages and cultures that enrich our world. Don't miss out on this exciting opportunity to connect and elevate your passion for translation!
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Italian to German: Quiz GAME (PC) - famous series General field: Science Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - Italian IPCC steht für »International Panel on Climate Change«, auch bekannt unter dem Namen »Weltklimarat der Vereinten Nationen«.
Am Nord- und Südpol. Die Arktis hat sich in den letzten 100 Jahren doppelt so stark erwärmt wie im globalen Mittel.
Es würde um ca. sieben Meter ansteigen. Grönland ist die größte Insel der Welt, ungefähr sechsmal so groß wie Deutschland.
Desertifikation bezeichnet sich ausbreitende oder neu entstehende Wüsten. Vor allem die Überweidung macht aus Trockengebieten unfruchtbares Land.
Durch Überweidung entstehen viele Wüsten, da die Fauna vernichtet wird.
Im Jahr 2008 gab es 6,7 Milliarden Menschen auf der Welt. Davon lebten 2 Milliarden in den Trockengebieten unserer Erde.
In einem Trockengebiet ist die Niederschlagshäufigkeit stark dezimiert. Etwa 40 % der Landfläche der Erde sind Trockengebiete.
Von Mülltourismus oder Import von Müll spricht man, wenn über Grenzen hinweg Müll dorthin transportiert wird, wo es genügend Müllverbrennungsanlagen gibt.
Das Kyoto-Protokoll schreibt Zielwerte für den Ausstoß von Treibhausgasen fest. Der Name bezieht sich auf den Ort in Japan, wo die Umweltkonferenz stattfand.
Der Vatikan hat am 26.11.2008 die erste Solarstrom-Anlage, eine Photovoltaikanlage, auf der päpstlichen Audienzhalle eingeweiht.
Translation - German IPCC sta per »International Panel on Climate Change«, conosciuto anche come »foro intergovernativo sul mutamento climatico delle Nazioni Unite«.
Al Polo Sud e al Polo Nord. Nell'Artide la temperatura media è aumentata del doppio negli ultimi 100 anni rispetto alla media globale.
Salirebbe di ca. sette metri. La Groenlandia è l'isola più grande del mondo.
Desertificazione indica il propagarsi o la nuova formazione di deserti. In particolare il pascolo eccessivo rende povere le regioni colpite da siccità.
Col pascolo eccessivo si formano molti deserti perché la fauna è distrutta.
Nel 2008 vi erano 6,7 miliardi di persone sulla terra di cui 2 miliardi vivevano nelle regioni colpite di siccità.
Nelle regioni colpite da siccità la frequenza delle precipitazioni è assai ridotta. Circa il 40 % dei terreni del mondo sono regioni colpite da siccità.
Di turismo dei rifiuti o importazioni di rifiuti si parla quando quest'ultimi si trasportano oltrefrontiera dove vi sono abbastanza inceneritori.
Il Protocollo di Kyoto impone obiettivi per le emissioni di gas serra. Il nome indica il luogo giapponese dove ebbe luogo la conferenza sull'ambiente.
Il Vaticano ha inaugurato il 26.11.2008 il primo solare, un impianto fotovoltaico, sull'Aula Paolo VI per le udienze papali.
German to Italian: Lettera di DIMISSIONE (OSPEDALE / MEDICINA) General field: Medical
Source text - German TESTO CARTACEO in TEDESCO
Translation - Italian Residui d’infarto: nessuno
Sotto Sforzo:
Progressivo sino a 50 Watt
Frequenza cardiaca massima: 118/min; pressione arteriosa massima: 194/113 mmHG (valore a riposo 91/82 mmHG)
Medicazione: nessuna
Disturbi di frequenza cardiaca: nessuno
Alterazioni ECG: nessuna
Indisposizioni cliniche: nessuna
Complicazioni: nessuna
Interruzione per esaurimento fisico
Valutazione: Risultato di esame, annotazione:
Sforzo progressivo possibile solamente sino a 2 min. a 50 W. Poi interruzione per esaurimento fisico dovuto a motivi di condizione [fisica]. Altresì la paziente non è in grado di usare la cyclette in modo sufficiente.
Esame senza medicazione a priori. Frequenza di sforzo sub-massimale (138/min) non raggiunta, quindi valutazione limitata. Nessuna angina pectoris, nessuna sproporzionata dispnea di sforzo.
Comportamento di pressione arteriosa ipertensiva sotto sforzo già a partire da 25 W. Nessuna aritmia cardiaca a riposo e sotto condizioni di sforzo. Sino a 50 W non si riscontrano segni importanti di ischemia indotti da sforzo.
Tirando le somme, la paziente non può essere sforzata fino in fondo per i motivi sopraelencati, quindi non è possibile esprimersi in modo sufficiente. Si consiglia di procedere con una diagnosi ischemica (p.e. MIBI sotto sforzo medicamentoso)
Epicrisi
Nessuna indicazione nel MIBI di una ischemia miocardica acuta oppure indotta da sforzo.
Farmaci:
Losartan-Kalium (p.e. Lorzaar Protect 50mg - compresse rivestite con film).
I medicinali possono essere sostituiti con preparati terapeutici aventi caratteristiche di effetto paragonabile.
Cordiali Saluti
French to Italian: LIBRETTO FRANCESE DI BMW X5 General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - French TESTO CARTACEO FRANCESE
Translation - Italian CLASSE VEICOLO: Autovettura per trasporto di persone / Veicolo privato
FABBRICA (F): BMW
TIPO: X5 3.0 D
N° TELAIO (G): ***************
CARROZZERIA: Telaio integrato
Combustibile:
Potenza fiscale:
POSTI a sedere: 5
Larghezza:
Superficie:
PORTATA COMPLESSIVA / Peso a pieno carico (kg): 2685
TARA / Peso a vuoto (kg): 2170
MASSA ROTABILE COMPLESSIVA (kg): 4900
SILENZIATORE / RUMOROSITA’ (dB controllo usati):
REGIME DI ROTAZIONE DEL MOTORE (n° giri al minuto): 4000
German to Italian: Quiz GAME (PC) - famous series General field: Science Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - German IPCC steht für »International Panel on Climate Change«, auch bekannt unter dem Namen »Weltklimarat der Vereinten Nationen«.
Am Nord- und Südpol. Die Arktis hat sich in den letzten 100 Jahren doppelt so stark erwärmt wie im globalen Mittel.
Es würde um ca. sieben Meter ansteigen. Grönland ist die größte Insel der Welt, ungefähr sechsmal so groß wie Deutschland.
Desertifikation bezeichnet sich ausbreitende oder neu entstehende Wüsten. Vor allem die Überweidung macht aus Trockengebieten unfruchtbares Land.
Durch Überweidung entstehen viele Wüsten, da die Fauna vernichtet wird.
Im Jahr 2008 gab es 6,7 Milliarden Menschen auf der Welt. Davon lebten 2 Milliarden in den Trockengebieten unserer Erde.
In einem Trockengebiet ist die Niederschlagshäufigkeit stark dezimiert. Etwa 40 % der Landfläche der Erde sind Trockengebiete.
Von Mülltourismus oder Import von Müll spricht man, wenn über Grenzen hinweg Müll dorthin transportiert wird, wo es genügend Müllverbrennungsanlagen gibt.
Das Kyoto-Protokoll schreibt Zielwerte für den Ausstoß von Treibhausgasen fest. Der Name bezieht sich auf den Ort in Japan, wo die Umweltkonferenz stattfand.
Der Vatikan hat am 26.11.2008 die erste Solarstrom-Anlage, eine Photovoltaikanlage, auf der päpstlichen Audienzhalle eingeweiht.
Translation - Italian IPCC sta per »International Panel on Climate Change«, conosciuto anche come »foro intergovernativo sul mutamento climatico delle Nazioni Unite«.
Al Polo Sud e al Polo Nord. Nell'Artide la temperatura media è aumentata del doppio negli ultimi 100 anni rispetto alla media globale.
Salirebbe di ca. sette metri. La Groenlandia è l'isola più grande del mondo.
Desertificazione indica il propagarsi o la nuova formazione di deserti. In particolare il pascolo eccessivo rende povere le regioni colpite da siccità.
Col pascolo eccessivo si formano molti deserti perché la fauna è distrutta.
Nel 2008 vi erano 6,7 miliardi di persone sulla terra di cui 2 miliardi vivevano nelle regioni colpite di siccità.
Nelle regioni colpite da siccità la frequenza delle precipitazioni è assai ridotta. Circa il 40 % dei terreni del mondo sono regioni colpite da siccità.
Di turismo dei rifiuti o importazioni di rifiuti si parla quando quest'ultimi si trasportano oltrefrontiera dove vi sono abbastanza inceneritori.
Il Protocollo di Kyoto impone obiettivi per le emissioni di gas serra. Il nome indica il luogo giapponese dove ebbe luogo la conferenza sull'ambiente.
Il Vaticano ha inaugurato il 26.11.2008 il primo solare, un impianto fotovoltaico, sull'Aula Paolo VI per le udienze papali.
English to German: (Ironic) Business Strategy GAME for PC (international success) General field: Art/Literary Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English There are rumors that the oppressive forces of Generalissimo S are arming with a steady supply of weapons! We must act!
25143
The full-scale uprising on Puerto G is at hand, Presidente!
25146
There are rumors of armed resistance on Puerto G - and the whole island stinks of pineapple.
25154
Spare a coin, Presidente? Or maybe just $10,000? Every 6 months?
25158
Presidente, do you wonder how to counter the new blackmail scheme of Generalissimo S? Just ask me, your clever advisor!
25162
Presidente, to convince the USA that our intelligence report on Generalissimo S is correct, we need to look intelligent!
25165
Presidente, we should greet Uncle Sam as our best friend! How else should the USA believe our lies about Generalissimo S?
25168
Presidente, the people of Puerto G are looking for honorable leadership. With the uprising in full swing, and without US support, Generalissimo Santana has no place in power.
25172
Presidente, in certain situations the pen is stronger than the handmade mortar!
25176
Presidente, the Yankees have a new doomsday device called DEFCON. If this DEFCON drops down to 1, the world will end.
Translation - German Gerüchte besagen, Generalissimo S Truppen erhalten ständig Waffenlieferungen! Wir müssen handeln!
25143
Der Massenaufstand in Puerto G seht bevor, Presidente!
25146
Gerüchten zufolge gibt es bewaffneten Widerstand auf Puerto G. Die Insel riecht nach Krieg.
25154
Hast du mal 'n Dollar, Presidente? Oder vielleicht $10 000? Alle 6 Monate?
25158
Presidente, Sie ärgern sich, weil Generalissimo S sie erpresst? Fragen Sie nur mich, Ihren klugen Berater!
25162
Presidente, wir müssen intelligent aussehen, um die USA von unserem Bericht über Generalissimo S zu überzeugen!
25165
Presidente, grüßen wir Onkel Sam wie unseren besten Freund! Sonst glauben uns die USA unsere Lügen über den Generalissimo nicht.
25168
Presidente, das Volk von Puerto G sucht einen ehrwürdigen Führer. Der Aufstand wütet, und ohne die Hilfe der USA hat Generalissimo S ausgespielt.
25172
Presidente, manchmal ist die Feder stärker als ein handgemachter Mörser!
25176
Presidente, die Amis haben eine Höllenmaschine, genannt DEFCON. Wenn DEFCON auf Stufe 1 fällt, dann geht die Welt unter.
German to Italian (Camera di Commercio e Università di MESSINA) Italian to German (Università e C. d. Commercio di Messina, ) English to German (Camera di Commercio e Università di MESSINA ) German to Italian (http://www.cameradicommercio.me.it/) English to Italian (Camera di Commercio e Università di MESSINA)
French to Italian (Centro Masterly, Palermo) English to Italian (Centro Masterly, Palermo)
Mothertongues (translated into): GERMAN & ITALIAN Sectors:: technical reference manuals, sworn translations (RE contracts, documents), e-commerce, video games(manuals and in-game texts), etc.
Languages I translate from: English, German, Italian, FrenchEDUCATION:
- Secondary school education in GERMANY
- University in ITALY - Faculty: Foreign Languages & Literatures -GERMAN & ENGLISH - (MESSINA)
- Post-graduate master - English & French - in Conference Interpreting in PALERMO, Italy
SPECIAL TRAINING: - GOETHE-Institut Examiner -"Law for Translators - Consciously Translating Contracts" in 2012 - Modules 1 & 2 (Certified by KOMMUNIKA.chWork EXPERIENCE (with invoices):
> 10+ years
AGENCIES (clients): ANAKAN, ANDOVAR, DATAWORDS, GlobaLoc, KENAX, etc. (Translations/ Proofreadings)
other references:
- Professore per Interpretazione di Conferenza/ Professor of Conference Interpreting
(Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Reggio Calabria; Filiale di Capo d'Orlando - ME); 2008-2010
- C.T.U. Tribunale di Patti (ME)
(Interpreter / Translator for the Patti Court)
- Esperto di Lingue (C.C.I.A.A. Messina)
(Foreign languages expert for the Chamber of Commerce MESSINA)
- Tutor at CEPU (Messina) 2006/2008; (preparation of University Exams)