This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Religion
Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters
Idioms / Maxims / Sayings
Geography
History
Poetry & Literature
Computers (general)
Rates
English to French - Rates: 0.02 - 0.15 USD per word / 18 - 20 USD per hour
Source text - English The past 25 years have been a time of renewal for Benedictines, Cistercians and religious in general. Within the inevitable stresses and strains of such a period, it has been a moment of grace. There is a renewed emphasis on formation for religious or monastic life in a world undergoing deep changes of many kinds. Throughout this period, it seems that the first editions of Centered on Christ helped fill a gap that required a guide for those preparing to make religious or monastic profession.
A revised edition published in 1993 was mainly concerned with improving style, clarity and vocabulary, especially in the light of the new translation of the Rule of St. Benedict in RB 1980 and the promulgation of the new Code of Canon Law in 1983
This present rewriting goes much further, which explains its subtitle, “A New Look at Monastic Profession.” The substance of the work and its approach to monastic life remain fundamentally the same as in the original 1977 edition. However, two important events have moved me to reformulate the general meaning of monastic profession and to express several of its elements in a new way. The first event was the appearance in 1996 of the Apostolic Exhortation, Vita Consecrata, on the consecrated life and its mission in the Church and in the world. The second event is the continuing process of secularization which is taking place in most parts of the contemporary world. A word about these two factors is called for here, since the book itself does not deal directly with their significance.
Vita Consecrata was the John Paul II’s pastoral response to the session of the Synod of Bishops on the role of religious life in the Church and world of our time. It is hard to imagine a more hearty endorsement of the life of religious institutes. The document combines a keen appreciation of tradition, sensitivity to contemporary situations and the breaking of new ground for the future. In fact the Holy Father’s synthesis, with the vision he offers and the challenges he formulates, has required almost a decade to begin to be really assimilated by religious and monastic institutes.
Translation - French Ces 25 dernières années ont été un temps de renouveau pour les Bénédictins, les Cisterciens et les religieux en général. Malgré les tensions inévitables, ce fut un temps de grâce, avec un nouvel accent sur la formation des religieux et sur la vie monastique, au sein d’un monde subissant de profondes mutations de tous genres. Durant cette période, il semble que les premières éditions de Tendre vers le Christ aient servi de guide pour tous ceux qui se sont préparés à la profession religieuse ou monastique.
Une nouvelle édition est parue en 1993. Il s’agissait essentiellement d’améliorer le style, la clarté et le vocabulaire, spécialement à la lumière de la nouvelle traduction anglaise de la Règle de saint Benoît (RB 1980) et de la promulgation du nouveau Code de Droit Canon en 1983.
La révision que nous présentons ici va bien plus loin, d’où son nouveau sous-titre : "nouveau regard sur la profession monastique". La substance de l’œuvre et son approche de la vie monastique restent fondamentalement les mêmes que dans l’édition originale de 1977. Deux événements importants nous ont cependant incité à reformuler le sens général de la profession monastique, et à exprimer autrement plusieurs de ses composantes. Le premier événement fut la parution en 1996 de l’Exhortation Apostolique Vita Consecrata sur la vie consacrée et sa mission dans l’Église et dans le monde. Le second événement est le processus continu de sécularisation dans la plupart des régions de notre monde contemporain. Il convient de dire ici un mot sur ces deux facteurs, le livre lui-même ne traitant pas directement de leur signification.
Vita Consecrata fut la réponse pastorale du Pape Jean-Paul II à la session du Synode des Évêques consacrée à réfléchir sur le rôle de la vie religieuse dans l’Église et le monde de notre temps. Il est difficile d’imaginer une approbation plus chaleureuse de la vie des instituts religieux. Le texte allie une appréciation enthousiaste de la tradition à une sensibilité aux situations contemporaines, ainsi qu’à des idées nouvelles pour l’avenir. En fait, il a presque fallu dix ans pour que les instituts religieux et monastiques assimilent vraiment la synthèse du Saint-Père, avec la vision qu’il offre et les défis qu’il formule.
English to French: International Lay Cistercians
Source text - English WELCOME to the International Association of Lay Cistercian Communities. This site is for the use and benefit of the Lay Cistercian Communities around the world, the monasteries with which they are associated, and any person interested in learning more about the birth and development of this contemplative movement within the Cistercian Family.
We believe the Cistercian Charism is a window through which monks and nuns and lay people interact with one another. Members of Lay Cistercian Communities around the world look in this window for guidance and support, and out this window to their Cistercian lives in the world. Like a window, the Cistercian Charism sheds light on both sides of the enclosure wall.
Lay Cistercian Vocation
"As individuals, we recognize a personal call that is experienced in community as a gift from God. We define it as a call to be an active witness of Christ and his Church in the midst of the world, providing a prayerful and contemplative testimony in a life defined by the values of the Cistercian charism." (Lay Cistercian Identity [Huerta, June 6, 2008])
Lay Cistercian Life
"We are convinced that it is possible to adapt Cistercian spirituality to the lifestyle of a lay person though it is very clear that there are two different ways to live it, monastic and lay, and both are complementary. Lay people have found in Cistercian spirituality a way to live in the world with greater commitment and spiritual depth. We are unanimous in our belief that the Cistercian charism can be lived outside the monastery." (Lay Cistercian Identity [Huerta, June 6, 2008])
Bond with the Monastery and the Cistercian family
"For all the groups, it is the monastic community, represented by the Abbot (Abbess), that recognizes in them the charism and confers on them their membership in the Cistercian family, according to the nature of the bonds that unite them." (Lay Cistercian Identity [Huerta, June 6, 2008])
Translation - French BIENVENUE à l'Association Internationale des Communautés de Laïcs Cisterciens. Ce site est à l'usage et au profit des Laïcs Cisterciens du monde entier, des monastères auxquels ils sont associés, et de toute personne intéressée qui veut en savoir plus sur la naissance et le développement de ce mouvement contemplatif au sein de l'Ordre cistercien.
Nous croyons que le charisme cistercien est une fenêtre par laquelle moines, moniales et laïcs peuvent entrer en relation. Les membres des groupes de laïcs cisterciens dans le monde entier regardent par cette fenêtre pour être guidés et soutenus, et à travers elle aussi ils considèrent leur vie cistercienne dans le monde. Comme une fenêtre, le charisme cistercien répand sa lumière à l’extérieur et à l’intérieur de la clôture.
Vocation laïque cistercienne
"De façon individuelle, l’on reconnaît un appel personnel vécu de façon communautaire comme un don de Dieu. Nous le définissons comme un appel à être des témoins actifs du Christ et de son Église, au milieu du monde, en donnant un témoignage priant et contemplatif dans une vie définie par les valeurs propres du charisme cistercien." (Identité laïque cistercienne [Huerta, 6 juin 2008])
La vie cistercienne laïque
"Nous sommes convaincus que la spiritualité cistercienne peut être adaptée à un mode de vie laïque et, bien qu’il soit très clair que les deux modes de vie—monastique et laïque—, sont différents, ils sont complémentaires. Les laïcs trouvent dans la spiritualité cistercienne une façon de vivre dans le monde avec un plus grand engagement et une plus grande profondeur spirituelle. Il y a unanimité à reconnaître que le charisme cistercien peut être vécu hors du monastère." (Identité laïque cistercienne [Huerta, 6 juin 2008])
Les liens avec le monastère et avec la Famille cistercienne
"Pour tous les groupes, c’est la communauté monastique, représentée par son Abbé (Abbesse) qui reconnaît en eux le charisme et leur confère leur appartenance à la famille cistercienne, selon la nature des liens qui les unissent." (Identité laïque cistercienne [Huerta, 6 juin 2008])
More
Less
Experience
Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Hello, I'm French native, living in the US, with over 20 years of experience in translation EN<>FR, including a book and 2 websites. I would love doing this work for you, I have paypal to facilitate payment.
My fee is only $0.025/source word for translation and $0.015/source word for proofreading/editing.
Please see my resume in the attachment.
Looking forward to working with you,
Emma
Keywords: translator English-French, religious texts.