Working languages:
Japanese to Italian
English to Italian

Lu-k
Technical Translator from JP/EN into IT

London, England
Local time: 01:25 GMT (GMT+0)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
Ciao!Hi!おはよう!
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaIT (Information Technology)
Music

Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
My name is Luca Mastrorocco.
I have lived in the last 4 years in Japan, Tokyo,where I mastered in the Japanese language.
I have studied in a Japanese Language School "Tokyo International Language School Naganuma", where I degreed to advaced level.
I also reached in the 2006, the prestigious "Japanese Language Proficiency Test" 1st level,that attests the knowledge of about 10.000 words and 2.000 kanjis.
In these years I also attended a Vocation School in the Media & Music field, "Tokyo Music & Media Arts Shobi".I degreed in Digital Music composition.I studied about computer,hardwares and softwares.
Also from the beginning of the 2006, I started to translate Mangas(comics) from Japanese into Italian.
At the beginning of this summer 2007, I moved to England, London,where I found a work as a Translator, in a famous Telephony company here.
My work duties involved translation from Japanese into English of technical documents and manuals,and also support of the engeneer team.
From these kind of experiences I could learn in the deepest way all these languages use and way of translation from one into the other.
I also think that to be a good traslator, You do not need a good software or a good knowledge of that particular language,but a deep and articulate knowledge of that language's culture and people,something that I could develop in my past experiences.
Regarding Italian,of course I am a native speaker,but this not always mean good knowledge of the language, but to prove my particular knowledge of it and the ability to relate a foreign languages to it, I have been teaching Italian for more than 4 years,before in Japan and now in England.
I am complitely confident about the use of the above languages.

CV is possible on request.
Keywords: Translation, Japanese, Italian, English, IT, Computer, Software, Hardware, Music, Books, Comics, Tourism, Travel, document, manual, Giapponese, Italiano, Inglese, Musica, Libri, Drama, Movie, Film, Turismo, Viaggi, Documenti, Manuali, 日本語、イタリア語、英語、コンピューター、ソフトウェア、ハードウェア、音楽、音声、本、漫画、旅行、観光、書類、手順、マニュアル、


Profile last updated
Oct 30, 2007



More translators and interpreters: Japanese to Italian - English to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search