This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: NetSuite General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Software
Source text - English Use the Standard Actions and Custom Actions subtabs to:
Show / hide buttons in the user interface (to hide a button, uncheck the Show checkbox next to the button)
Rename buttons (in the Action Label field, type the name of the new label)
Display buttons as inline or as actions in the More Actions menu (in the Display As dropdown, select Button to display the button inline; select More Actions to display the button in the More Actions menu)
You can also use SuiteScript to hide and rename custom buttons as well as some standard buttons.
Translation - Spanish Usted puede utilizar las subpestañas Acciones estándar y Acciones personalizadas para:
Mostrar u ocultar botones en la interfaz del usuario (para ocultar un botón, desmarque la casilla de verificación Mostrar que se encuentra junto al botón);
Cambiarle el nombre a los botones (en el campo Etiqueta acción, introduzca el nombre de la nueva etiqueta) o
Elegir si desea que los botones se muestren como en línea o como acciones en el menú Más acciones (en el menú desplegable Mostrar como, seleccione Botón para mostrar el botón en línea o seleccione Más acciones para mostrar el botón en el menú Más acciones).
Usted también puede utilizar SuiteScript para ocultar y cambiarle el nombre a los botones personalizados y a algunos botones estándar.
Spanish to English: MEXICO ITINERARY General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Dia 3
PIRÁMIDES Y BASÍLICA CON ALMUERZO EN MEXICO D.F.
12-8-10- Desayuno. Salida del hotel en dirección a la Plaza de las Tres Culturas, ubicada en el Barrio de Tlatelolco, lugar donde se muestra la conjunción de las tres épocas que ha vivido el país: prehispánica, colonial y moderna. Una breve escala de 15 minutos para tomar fotos y escuchar la explicación.
Continuación a la Basílica de Guadalupe, el segundo santuario católico más visitado del mundo. Estancia de una hora aproximadamente con explicación de la Basílica en el interior, la antigua Basílica y las capillas más importantes del Santuario. Seguiremos a Teotihuacan, “donde los hombres se convierten en dioses”.Visitaremos el templo de Quetzalcoatl, la Calzada de los muertos, la pirámide del Sol, la de la Luna y el templo del Quetzal-Papalotl.Visita de un taller artesanal de obsidiana y otras piedras semipreciosas con que se producían ornamentos prehispánicos y adornos personales. Muestra de las plantas del maguey, agave tequilero y henequén. Tiempo para compras de artesanía. Comida en un restaurante típico del área de la zona arqueológica. Cocina nacional e internacional.
Translation - English Day 3
PYRAMIDS AND BASILICA. LUNCH IN MEXICO CITY.
08-12-10- After breakfast, we will visit the Square of the Three Cultures, located in the neighborhood of Tlatelolco, whose architecture reflects the blend of the country’s three historical periods: pre-Hispanic, colonial and modern. We will have 15 minutes to take pictures and listen to the information provided by the tour guide.
Next, we will visit the Basilica of Guadalupe, the world’s second most visited catholic sanctuary. We will have approximately one hour to visit the interior of the Basilica, the old basilica and the most important chapels of the Sanctuary. From there, we will go to Teotihuacan, “the place where men become gods”. We will visit the Temple of Quetzalcoatl, the Street of the Dead, the Pyramid of the Sun, the Pyramid of the Moon and the Temple of Quetzal-Papalotl. We will also see an obsidian and precious stone handicraft workshop–these stones were used to make pre-Hispanic and personal ornaments- and we will see indigenous plants such as maguey, tequila agave and henequen. We will have some time to shop for handicrafts and we will have lunch at a typical restaurant which offers national and international dishes, and which is located within the archaeological area.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - UNC(Universidad Nacional de Córdoba), Córdoba, Argentina
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2007.
I am an En<>Sp translator and interpreter graduated from UNC (Universidad Nacional de Córdoba, National University of Córdoba) in Argentina. I translate texts belonging to the medical, technical, journalistic, IT, legal and marcom fields.