This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to French: Globalización y transformaciones socio-económicas y políticas en México General field: Social Sciences Detailed field: Economics
Source text - Spanish
Este programa de investigación realizado con la colaboración de varios investigadores y docentes-investigadores del Colegio de México (México, Distrito Federal) y el Institut de Recherche pour le Développement (IRD, Marseille-Paris) tiene como objetivo principal, el análisis, durante el período 2009-2011, de las recientes transformaciones socio-económicas y políticas de México, relacionadas con el modo de inserción de este país a la economía mundial. Basándose en trabajos e investigaciones de campo principalmente iniciadas en las grandes ciudades del país y ante los medios empresariales, de negocio y de operadores económicos mexicanos o extranjeros implantados en México, se tratará, en primera instancia, de poner en evidencia las especificidades del modo de inserción del país en los intercambios globalizados ; por otra parte, se tratará de ver las implicaciones de este modo de inserción en la configuración y en los comportamientos de los medios empresariales nacionales ; por fin, se tratará de entender las implicaciones sociales, políticas, económicas y financieras del tipo de inserción internacional mexicano, particularmente en términos de articulaciones entre operadores nacionales e internacionales, y de alianzas entre éstos y el campo del poder político nacional.
Por consiguiente, este programa sitúa los medios de operadores privados – del tamaño que sean – al centro del estudio, y se integra en una perspectiva comparativa internacional que trata del papel que tienen las élites empresariales en la internacionalización de las economías en México, Brasil, Argentina, y en otros países llamados “emergentes” como Marruecos o la India. Apoyándose en un conocimiento importante, basado en programas e intercambios realizados entre 2005 y 2009 con investigadores del continente latino-americano, asiático y africano, se planea extender las investigaciones hacia otros países en vía de desarrollo y emergentes, y multiplicar las oportunidades de intercambios científicos durante seminarios y de respuestas a peticiones de oferta internacionales. Este programa tiene por lo tanto un objetivo federador para con diversos estudios y trabajos ya iniciados o en el punto de ser emprendidos, relativos a las cuestiones de los modos de regulación en América Latina, del tipo empresarial en los países en desarrollo, de las instituciones socio-políticas que participan a los modos de crecimiento y de desarrollo en los países “emergentes”.
Justificación
La gran variedad de los modos de inserción internacional de las economías desarrolladas, y la diversidad de sus efectos sobre el medioambiente ya han sido demostradas. En muchos casos, la diversidad de los capitalismos remite a una gran cantidad de variables históricas, institucionales, de localización espacial, etc.
En el caso de los países en desarrollo, la diversidad de los modos de inserción internacional que, en muchos casos, condicionan los tipos de crecimiento y de desarrollo, se conoce poco. Partiendo de esa constatación, este programa de investigación propone, por una parte, centrar la reflexión en el caso mexicano, cuya inserción a la economía mundial se caracteriza por su proximidad a la economía norte-americana. Por otra parte, propone desarrollar comparaciones con distintos países en desarrollo y “emergentes” cuyas especificidades productivas parecen muy diferentes.
Si la inserción de México a la economía mundial se ha acelerado a partir de los años 1990, cuando se desmantelaron las políticas de “import-substitution” y cuando se firmó el tratado de libre comercio con Norteamérica (TLCAN), las adaptaciones actuales del tejido productivo y financiero del país están íntimamente ligadas a la naturaleza de los medios empresariales mexicanos ; al tipo de alianzas que las unen a los medios políticos nacionales por una parte, y a los centro internacionales – especialmente estadounidenses – de la economía y de la finanza mundial por otra parte. Asimismo, este programa se propone de entender las mutaciones de la economía mexicana contemporánea a partir del estudio de los actores empresariales nacionales y de las alianzas políticas y sociales locales, nacionales e internacionales que éstas han ido creando a lo largo de la historia.
Estudiar los medios de los operadores mexicanos y su papel en la inserción internacional de la economía del país, supone ante todo una reflexión sobre la génesis y la diversidad de esos medios, sobre las condiciones –políticas, sociales, culturales, económicas– dentro de las cuales emergieron los empresarios de los principales centros urbanos del país. Por otra parte, las élites económicas mexicanas desarrollaron muy rápido relaciones –de sometimiento o, al contrario, de dominación– con las élites políticas e ideológicas del país o de los Estados que lo constituyen. La historia de la acumulación privada está relacionada, en gran medida, a la historia de las relaciones entre las esferas, altamente permeables, del sector público y del sector privado. En fin, estos medios de operadores experimentan, hoy en día, una fase de mutaciones profundas, relacionadas al proceso de internacionalización de la producción, de los intercambios y de la finanza.
Translation - French Ce programme de recherche, réalisé en partenariat entre des chercheurs et enseignants-chercheurs du Colegio de México (México, District Fédéral) et de l’Institut de Recherche pour le Développement (IRD, Marseille-Paris) a pour objectif principal, sur la période 2009-2011, l’analyse des transformations socioéconomiques et politiques récentes du Mexique liées au mode d’insertion de ce pays dans l’économie mondiale. En se fondant sur des travaux et observations de terrain, principalement engagées dans les grandes villes du pays et auprès des milieux d’entrepreneurs, d’affaires et d’opérateurs économiques mexicains ou étrangers implantés au Mexique, il s’agira, en premier lieu, de mettre en évidence les spécificités du mode d’insertion du pays dans les échanges mondialisés ; en second lieu, de voir les implications de ce mode d’insertion sur la configuration et les comportements des milieux d’entrepreneurs nationaux ; enfin, de comprendre les implications sociales, politiques, économiques et financières du type d’insertion internationale mexicain, notamment en termes d’articulations entre opérateurs nationaux et internationaux, et d’alliances entre ces derniers et le champ du pouvoir politique national.
Ce programme place donc les milieux d’opérateurs privés – de quelque taille qu’ils soient – au centre de l’étude, et s’insère dans une perspective comparative internationale portant sur le rôle des élites entrepreneuriales dans l’internationalisation des économies au Mexique, au Brésil, en Argentine, et dans d’autres pays qualifiés d’ « émergents » tels que le Maroc ou l’Inde. En s’appuyant sur un acquis important, fondé sur des programmes et des échanges réalisés entre 2005 et 2009 avec des chercheurs du continent latino-américain, asiatique et africain, il est prévu de développer les recherches en direction d’autres pays en développement et émergents, et de multiplier les opportunités d’échanges scientifiques lors de séminaires et de réponses à des appels d’offres internationaux. Ce programme a ainsi un objectif fédérateur envers diverses études et travaux d’ores et déjà amorcés, ou sur le point d’être engagés, sur les questions des modes de régulation en Amérique latine, de type d’entrepreneuriat dans les pays en développement, d’institutions sociopolitiques participant aux modes de croissance et de développement dans les pays « émergents ».
Justification
Il a déjà été montré la grande variété des modes d’insertion internationale des économies développées, et la diversité de leur effet sur l’environnement. Pour une large part, la diversité des capitalismes renvoie à un grand nombre de variables historiques, institutionnelles, de localisation spatiale, etc.
Dans le cas des pays en développement, la diversité des modes d’insertion internationale qui, pour une large part, conditionnent les types de croissance et de développement, reste moins bien connue. Partant de ce constat, ce programme de recherche propose d’une part de centrer la réflexion sur le cas mexicain, dont l’insertion dans l’économie mondiale est caractérisée par sa proximité à l’économie nord-américaine, et d’autre part de développer des comparaisons avec divers autres pays en développement et « émergents » dont les spécificités productives semblent très différentes.
Si l’insertion du Mexique dans l’économie mondiale s’est accélérée à partir des années 1990, lors du démantèlement des politiques d’import-substitution et de la signature du traité de libre commerce avec l’Amérique du Nord (TLCAN), les adaptations actuelles du tissu productif et financier du pays sont étroitement liées à la nature des milieux entrepreneuriaux mexicains ; au type d’alliances qui les unissent avec les milieux politiques nationaux d’une part, et avec les centres internationaux – et particulièrement étasuniens – de l’économie et de la finance mondiale d’autre part. Aussi, ce programme se propose de comprendre les mutations de l’économie mexicaine contemporaine à partir de l’étude des acteurs entrepreneuriaux nationaux et des alliances politiques et sociales locales, nationales et internationales que ceux-ci ont nouées au fil de l’histoire.
Etudier les milieux d’opérateurs mexicains et leur rôle dans l’insertion internationale de l’économie du pays, suppose d’abord une réflexion concernant la genèse et la diversité de ces milieux, bref concernant les conditions – politiques, sociales, culturelles, économiques – dans lesquelles ont émergé les entrepreneurs des principaux centres urbains du pays. Par ailleurs, les élites économiques mexicaines ont très tôt développé des liens – de soumission, ou à l’inverse de domination – avec les élites politiques et idéologiques du pays ou des Etats qui le composent. L’histoire de l’accumulation privée est en grande partie liée à celle des rapports entre les sphères, hautement perméables, du public et du privé. Enfin, ces milieux d’opérateurs traversent aujourd’hui une phase de mutations profondes, liées au processus d’internationalisation de la production, des échanges et de la finance.
Spanish to French: Sincopes, de Alan Mills General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish conozco otro pueblo, uno donde los niños ríen al caer la noche, están bien muertos pero risa y risa, travesiean con los chuchos que nunca tuvieron, se han echado encima una sábana de tierra que saben quitarse para soltar sus barriletes etéreos, allá las mutiladas de juárez y guatemala ofician como sus nanas, ellas tampoco reconocían ese inframundo donde los críos reirán durante los amaneceres que faltan, sí, ya han hecho amistad con pequeños ultrajados de basora y se enmascaran en juegos inauditos, sabino cuenta que le bayonetearon los fetos a sus primas, sabino se escondía bajo cadáveres, y después caminaba hacia chiapas escapando de los kaibiles que querían inflarlo a puro Amor, tal maraña trae gemas que rigen nuestro desvelo, conozco este pueblo, ahí han organizado la Gran Fiesta a la que todos deseamos ir, enclave de sombras al que una helada fiebre le borró la cara, hoy es sólo enorme herida, vapores, y ya sabemos las diversas maneras de escuchar al Corazón del Cielo o de no hacerlo, sí, fue la huesuda quien se llevó esos versos que adornaban la plaza, sí, sólo el ruido interpretaría con soltura la cantidad de silencio que expele una aldea fantasma, por eso la risa confiada de los niños al anochecer, por eso juegan entre el limo y no miran su sangre, esto va a persistir, nuestro destino es manifiesto, lo dice con llanto el Corazón del Cielo
Translation - French je connais un autre village, où les enfants rient à la tombée du soir, ils sont bien morts mais riant aux éclats, ils s’amusent avec les chiens qu’ils n’ont jamais eus, ils se sont couverts d’un drap de terre qu’ils savent s’enlever pour faire voler leur cerfs-volants célestes, là-bas, les mutilées de juárez et du guatemala font office de nourrices, elles ne reconnaissaient pas non plus cet inframonde où les petits riront tous les matins qui manquent, oui, ils ont déjà sympathisé avec des gamins violés de bassora et s’éclipsent dans des jeux inouïs, sabino raconte qu’on a dépecé à coups de baïonnette les fœtus de ses cousines, sabino se cachait sous les cadavres, et ensuite, il marchait jusqu’au chiapas pour échapper aux kaibiles qui voulaient le gonfler d’Amour à bloc, ce chaos transporte les diamants qui régissent notre insomnie, je connais ce village, c’est là qu’ils ont organisé la Grande Fête où nous voulons tous aller, enclave d’ombres dont une fièvre de glace a effacé la face, aujourd’hui ce n’est plus qu’une énorme blessure, des vapeurs, et on connaît déjà les différentes manières d’écouter le Cœur du Ciel ou de ne pas le faire, oui, c’est la décharnée qui a volé ces vers qui décoraient la place, oui, seul le bruit serait capable d’interpréter aisément la quantité de silence secrété par un hameau fantôme, voilà pourquoi le rire candide des enfants au crépuscule, voilà pourquoi ils jouent dans la fange et ne voient pas leur sang, et cela va durer, notre destin est manifeste, c’est le Cœur du Ciel qui le dit en pleurant
Italian to French: Il mensile Lo Stato e i suoi collaboratori stranieri (1930-1938) General field: Social Sciences Detailed field: History
Source text - Italian Il mensile Lo Stato e i suoi collaboratori stranieri (1930-1938)
Francesco GERMINARIO
Fondazione «Luigi Micheletti» di Brescia (Italia)
Intenso e trasversale agli ambiti disciplinari più diversi, dall’economia alla sociologia, dal diritto alla scienza politica e alla filosofia, fu il ventennale dibattito fascista sul corporativismo e il totalitarismo . Di questo dibattito il mensile Lo Stato fu una delle palestre più significative e prestigiose, vedendo la collaborazione degli esponenti più importanti della cultura giuridica e politica del regime, da Sergio Panunzio a Carlo Curcio, da Vezio Crisafulli a Julius Evola.
Il mensile fu fondato nel 1930 dal giurista fascista e teorico del corporativismo Carlo Costamagna e dall’economista Ettore Rosboch. Ritiratosi quest’ultimo dopo alcuni anni, per sopraggiunti impegni politico-istituzionali, fino al luglio del 1943 fu diretto dal Costamagna, il quale ne fece un vivace punto d’incontro fra gli ambienti accademici della cultura giuridico-politica italiana e le istanze del regime. In questo senso, possiamo definire Lo Stato una rivista che cercò di mediare istanze accademiche e dibattito politico, esprimendo sempre una linea culturale «”fascistissima”» . La rivista fu una palestra, insomma, di giuristi militanti fascisti, esplicitamente impegnati nella critica della tradizione giuridica italiana, imputata di essere rimasta attardata sulle posizioni di un formalismo giuridico liberale, e dunque incapace di comprendere le istanze “rivoluzionarie” e totalitarie poste all’ordine del giorno dall’avvento del regime fascista.
Autore di ponderosi manuali di diritto corporativo (disciplina della quale fu il primo titolare nell’università italiana), Costamagna non mancò mai, sia nei suoi saggi che nelle numerose Note della Direzione – post scriptum a diversi articoli pubblicati dalla rivista – di sollecitare la cultura giuridico-politica italiana a un maggiore impegno teorico nell’elaborazione concettuale di un totalitarismo di marca fascista . E già il fatto che la rivista non fosse sopravvissuta al crollo del regime è indicativo di come essa, se non una delle voci ufficiali, fosse comunque un organo ufficioso, almeno nel senso che funzionò da colta cassa di risonanza delle varie scelte politiche del regime, e in non pochi casi agì anche da stimolo e da elemento propulsore nella definizione della strategia di costruzione dello stato totalitario, qualificando lo stesso Costamagna come un intellettuale che, malgrado la presenza nelle istituzioni più rappresentative del regime (deputato nel 1929 e membro successivamente della Camera dei Fasci e delle Corporazioni, fu nominato senatore nel 1943, alcuni mesi prima della caduta del regime), si potrebbe fare rientrare nell’area del fascismo critico e intransigente .
Lo Stato prestò sempre una viva attenzione al dibattito politico e giuridico europeo. Diversi, ad esempio, furono i contributi sull’URSS (con uno specifico interesse per la Costituzione del 1936), di cui si negava il carattere socialista, perché «accanto alla proprietà statale esistono la proprietà collettivistica e kolkosiana e la proprietà privata» ), tutti tesi a dimostrare - naturalmente in linea con l’ideologia della “terza via” del regime fascista – che il bolscevismo era poco più che una variante del capitalismo liberale. La pubblicazione di contributi di esponenti di primo piano della gerarchia nazista (Feder e Frank), - uno dei quali, un articolo di Feder, uscito in tempi non sospetti (gennaio 1934) , quando veementi nella stampa fascista erano le polemiche contro i nazisti e, proprio su Lo Stato l’anno dopo si sarebbe scritto che Rosenberg «non va preso sul serio» – costituiscono un’ulteriore conferma di come la rivista fosse attenta alle vicende politiche internazionali.
Translation - French Le mensuel Lo Stato
et ses collaborateurs étrangers (1930-1938)
Francesco GERMINARIO
Fondation « Luigi Micheletti » de Brescia (Italie)
Le débat fasciste vicennal sur le corporatisme et le totalitarisme a été intense et interdisciplinaire, allant de l’économie à la sociologie, du droit à la science politique, en passant par la philosophie . Le mensuel Lo Stato a été une des plateformes les plus significatives et les plus prestigieuses de ce débat, grâce à la collaboration des plus importants représentants de la culture juridique et politique du régime, de Sergio Panunzio à Carlo Curcio, de Vezio Crisafulli à Julius Evola.
Le mensuel a été fondé en 1930 par Carlo Costamagna, juriste fasciste et théoricien du corporatisme, et par l’économiste Ettore Rosboch. Ce dernier s’étant retiré quelques années après à cause d’un surcroît d’engagements politico-institutionnels, il a été dirigé jusqu’en juillet 1943 par Costamagna, qui en a fait un point de rencontre animé entre les milieux académiques de la culture juridico-politique italienne et les instances du régime. En ce sens, nous pouvons définir Lo Stato comme une revue qui a cherché à concilier les instances académiques et le débat politique, en exprimant toujours une opinion culturelle « fascistissime » . La revue a donc été une lieu privilégié pour les juristes militants fascistes, explicitement engagés dans la critique de la tradition juridique italienne, accusée de s’être attardée sur les positions d’un formalisme juridique libéral, et donc incapable de comprendre les instances « révolutionnaires » et totalitaires mises à l’ordre du jour par l’avènement du régime fasciste.
Auteur de manuels denses sur le droit corporatif (discipline dont il a été le premier titulaire de l’université italienne), Costamagna n’a jamais manqué de mener la culture juridico-politique italienne vers un plus grand engagement théorique dans l’élaboration conceptuelle d’un totalitarisme à caractère fasciste, que ce soit dans ses essais ou dans ses nombreuses Notes de la Direction, des post-scriptum à divers articles publiés par la revue . Qu’elle n’ait pas survécu à l’effondrement du régime révèle clairement que, même si elle n’était pas une voix officielle, la revue agissait comme un organe officieux, fonctionnant comme une caisse de résonance cultivée des multiples choix politiques du régime, et à plusieurs reprises agissant comme un élément propulseur et stimulant dans la définition de la stratégie de construction de l’état totalitaire. On pourrait donc considérer que Costamagna est un intellectuel faisant partie du fascisme critique et intransigeant, malgré sa présence dans les institutions les plus représentatives du régime (député en 1929, successivement membre de la Chambre des Faisceaux et des Corporations, puis nommé sénateur en 1943, quelques mois avant la chute du régime) .
Lo Stato a toujours été très impliqué dans le débat politique et juridique européen. Il y a eu, par exemple, plusieurs articles sur l’URSS (avec un certain intérêt pour la Constitution de 1936, dont on niait le caractère socialiste, parce qu’ « aux côtés de la propriété de l’État, il existe la propriété collective et kolkhozienne et la propriété privée » ), toutes visant à démontrer – conformément à l’idéologie de la « troisième voie » du régime fasciste - que le bolchevisme n’était rien de plus qu’une variante du capitalisme libéral. La publication d’articles, écrits par de grands représentants de la hiérarchie nazie (Feder et Franck) – dont un, écrit par Feder, a été publié à une époque non suspecte (janvier 1934) alors les polémiques contre les nazis étaient véhémentes dans la presse fasciste, et que l’année suivante, on écrivait sur Lo Stato que Rosemberg « n’est pas pris au sérieux » - prouve encore une fois que la revue était attentive aux évènements politiques internationaux.
French to Spanish: La peinture d'Erick Gonzalez General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French On le sait : « L’art est comme un miroir ou l’homme connaît et reconnaît quelque chose (non seulement de lui-même mais aussi du monde) qu’il ignorait » (Bergson). Le monde dépeint par Erick Gonzalez est celui de la violence invisible, mais omni présente, sourde, arbitraire et pas moins brutale. Son art, à la différence de celui de Jacques Monory par exemple, n’a rien de réaliste : pas de descriptif, pas même de ritualisation de la vie quotidienne, et encore moins de théâtralisation ou de mise en scène de la réalité ordinaire à travers des scènes-choc ou expéditives. Il reste narratif et figuratif, preuve qu’il est seulement un reflet, bien loin de la métaphore et du symbolisme tautologiques et, en dernière analyse, factices de ceux de Monory.
Ecrivons le mot, il s’agit de métonymie. A nous de revivre le champ, l’espace et le temps de ce vécu et, surtout, de le déduire : le contexte de l’évènement reste caché, sans aucun commentaire, avec à peine quelques indices.: « Gua. SF 13 », des traces de papier-journal ou d’emballage, ou encore des tatouages, des imprimés sur le corps. Rien de moins que « voir le visible » disait Foucault, faisant écho à Wittgenstein (« Ne parle pas. Regarde »). Les peintures d’Erick Gonzalez révèlent en silence l’agressivité sans réplique qui peut briser l’intimité de chacun. Intimité d’autant plus forte qu’elle apparaît de manière expressive mais implicite sous les traits de visages féminins, d’une silhouette émergeant de la nuit et de corps marqués par le temps.
Il n’est pas indifférent de savoir qu’Erick Gonzalez est Guatémaltèque. A la fois d’Antigua et de Guatemala Ciudad, ville hantée par les « Maras », ces jeunes néo-américains qui sèment la peur et le désarroi, et font la loi, ignorant la différence entre vie et mort et imposant un couvre feu à la tombée de la nuit, au plus tard vers 23 heures (sous réserve de la présence dissuasive de gardes armés). Guatemala Ciudad, la capitale ivre dont il n’existe aucun plan officiel, ville de tous les excès, avec sa « red zone » ou l’homme est capable du meilleur et surtout du pire. Et Antigua, qui donne à voir ce qui n’est plus, les ruines majestueuses qui existent comme un tombeau au milieu des architectures hispaniques baroques, entourée de trois volcans, Agua, Fuego et Acatenango, avec ce sentiment plaisant de déjà-vu et d’éternel retour.
Le Guatemala enfin, le pays de « l’éternel printemps », qui fait « depuis deux siècles les délices des voyageurs et des ethnologues », disait Jean Piel. Mais au prix d’une agression permanente, dont témoignent le « El Senor Presidente » d’Asturias, le pillage par l’United Fruit Company, puis la mise hors circuit en raison de la paranoïa de la CIA de Jacobo Arbenz Guzman en 1954, le seul qui aurait pu sauver le Guatemala. La guerre civile, avec le génocide de 1982. Et puis aujourd’hui le lent et inexorable dépérissement de l’Etat, et l’envahissement des gangs et des « narcos ». L’histoire du Guatemala est triste et tragique, modèle exemplaire de la violence du monde. D’autant plus que le pays est sublime, et le multiculturalisme une réalité. « La vie pourrait y être si douce »
C’est ce dont témoignent les tableaux d’Erick Gonzalez. Ils sont « étranges et familiers, suaves et vifs, profonds et manifestes, esthétiques et politiques » Ils nous parlent parce qu’ils expriment cet érotisme enfoui, cette sensualité o se mêlent beauté et dureté», avec ce sentiment de culpabilité très privé qui nous effraie en raison des fantasmes qu’ils réveillent. Les visages des femmes sont jolis avec ces lèvres rouges humides, ces traits fins, ces longs cheveux noirs. On voudrait les toucher. Les regarder suffit à nous étonner : une bouche que ponctue une cigarette allumée, un bâillon ici, là un bandeau, des regards perçants, des visages mortuaires d’hommes, de corps entiers ou morcelés. Tout cela est plein d’émotion mais teinté d’ambiguïté.
La peinture d’Erick Gonzales est comme le jardin d’Epicure, o pousseraient en toute quiétude des fleurs belles comme des rubis avec des épines. Sa peinture ne nous coupe pas du monde, elle est symptôme de la confusion ambiante, et du désordre et du risque dans les affaires humaines. Ses tableaux sont un point de vue o le monde apparaît dans sa crudité avec le « parfum » de l’Amérique centrale. La modération, tant dans la recherche de l’image que de son cadrage, avec le souci d’évoquer le tout par le détail, est un signe de pudeur et de retenue : l’art d’Erick Gonzalez est paisible et harmonieux, et même serein, mais il ne nous délivre pas de notre inquiétude originelle. Tout juste, il nous permet - dans la mesure du possible - de vivre avec elle.
Georges Donnet
Translation - Spanish Ya lo sabemos : “El arte es como un espejo donde el hombre conoce y reconoce algo (no sólo de él mismo, sino también del mundo) que ignoraba” (Bergson). El mundo que pinta Erick González es el de la violencia invisible pero omnipresente, una violencia muda, arbitraria y no menos brutal. Su estética es diferente a la de Jacques Monory porque no tiene nada de realista: no es descripción ni ritualización de la vida cotidiana, y menos teatralización o puesta en escena de la realidad ordinaria a través de escenas-shock o expeditivas. Él permanece narrativo y figurativo, prueba de que sólo es un reflejo, muy lejos de la metáfora y del simbolismo tautológico, y en ultima instancia, facticio de los cuadros de Monory.
Escribamos la palabra, se trata de metonimia. Nos incumbe a nosotros el revivir el campo, el espacio y el tiempo de esa experiencia y sobretodo, de deducirlo : el contexto del acontecimiento permanece oculto, sin ningún comentario, con apenas algunos indicios: “Gua. SF 13”, rastros de papel periódico o de embalaje, tatuajes o impresiones sobre el cuerpo. Nada menos que “ver lo visible” como decía Foucault, haciendo eco a Wittgenstein (“No hables. Mira”). Las pinturas de Erick González revelan en silencio la agresividad terminante que puede destrozar la intimidad de cada quien. Una intimidad intensa que aparece plasmada de manera expresiva pero implícita en los rasgos de los rostros femeninos, de una silueta surgiendo de la noche y de cuerpos marcados por el tiempo.
Es importante saber que Erick González es Guatemalteco. A la vez de Antigua y de Guatemala, ciudad asediada por las “Maras”, esos jóvenes néo-americanos que van sembrando miedo y angustia, que dictan la ley ignorando la diferencia entre vida y muerte, imponiendo un toque de queda al caer la noche, a más tardar a las 23 horas (si acaso se cuenta con la presencia disuasiva de los guardias de seguridad). Guatemala, la capital ebria, de la cuál no hay ningún mapa oficial, la ciudad de todos los excesos, con su “red-zone”, donde el hombre es capaz de lo mejor y sobre todo de lo peor. Y Antigua, que nos muestra lo que ya no es, con sus ruinas majestuosas como tumbas en medio de arquitecturas hispánicas barrocas. La Antigua, rodeada de tres volcanes, Agua, Fuego y Acatenango, con su agradable sentimiento de déjà-vu y de regreso eterno.
Guatemala, en fin, el país de la “eterna primavera”, que es “desde hace dos siglos, la delicia de los viajeros y de los etnólogos” como decía Jean Piel. Pero a costa de una agresión permanente, como lo atestiguan “El Señor Presidente” de Asturias, el pillaje por la United Fruit Company, y la destitución, por la paranoia de la CIA, de Jacobo Árbenz Guzmán en 1954, el único que habría podido salvar a Guatemala. La guerra civil y el genocidio de 1982. Y hoy en día, la lenta e inexorable decadencia del Estado, la invasión de los gangs y de los narcos. La historia de Guatemala es triste y trágica, como si fuera un modelo ejemplar de la violencia planetaria. Y lo es aún más porque el país es hermoso, y el multiculturalismo una realidad. “Allí podría ser tan apacible la vida”.
De todo esto son testigos los cuadros de Erick González. Son “extraños y familiares, suaves y vivos, profundos y manifiestos, estéticos y políticos”. Somos sensibles a ellos porque expresan ese erotismo escondido, esa sensualidad donde se mezclan belleza y dureza, ese sentimiento de culpabilidad tan personal que nos asusta por los fantasmas que despierta. Los rostros de la mujeres son bellos, con sus húmedos labios rojos, sus rasgos finos, sus largas cabelleras negras. Quisiéramos tocarlos. Pero mirarlos basta para asombrarnos : una boca realzada por un cigarro encendido, aquí una mordaza, acá un venda, unas miradas penetrantes, unos rostros mortuorios de hombres, cuerpos enteros o fragmentados. Todo esto está lleno de emoción y teñido de ambigüedad.
La pintura de Erick González es como el jardín de Epicuro, donde crecerían sosegadas flores bellas como rubís con espinas. Su pintura, que no nos aleja del mundo, es símbolo de la confusión general, del desorden y del riesgo inherente a los asuntos humanos. Sus cuadros son un punto de vista, donde el mundo aparece en su crudeza con el “perfume” de Centroamérica. La templanza, tanto en la búsqueda de las imágenes como en su encuadre, y la voluntad de evocar el todo con el detalle, es un signo de pudor y discreción: el arte de Erick González es apacible y armonioso, incluso sereno, pero no nos libra de nuestra inquietud original. Tan sólo nos permite - si es que se puede - vivir con ella.
Georges Donnet
More
Less
Translation education
Master's degree - Institut Supérieur des Traducteurs et Interpretes
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Nov 2007.
Spanish to French (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) Spanish to French (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes) Spanish to French (Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast