Working languages:
English (monolingual)
English to Japanese
Japanese to English

Expertised translator and proofreader

Atsugi, Kanagawa
Local time: 19:01 JST (GMT+9)

Native in: Japanese 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries
User message
experienced engineer with accurate business words
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers (general)
Telecom(munications)Science (general)
Metallurgy / CastingIT (Information Technology)
Engineering: IndustrialElectronics / Elect Eng
Computers: Systems, NetworksManufacturing

English to Japanese - Standard rate: 0.10 EUR per word / 30 EUR per hour
Japanese to English - Standard rate: 0.12 EUR per word / 30 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 195, Questions answered: 128
Translation education Bachelor's degree - Kyoto University
Experience Years of translation experience: 15. Registered at Dec 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV will be submitted upon request
About me
I'm a native Japanese translator living near Tokyo.

I could say I'm able to communicate with an English person about general subject by written and verbal English since I have pre-1 grade of EIKEN (Test in Practical English Proficiency).

I worked for a major electronic manufacturing company as a translator and proofreader for semiconductor device specifications which contain CCD, CMOS sensor, LCD, laser diode, system LSI and so on from 1980 to 2013. I was also a member of JEITA, Japan Electronics and Information Technology Industries Association, so I know well about technical terms for electronic and semiconductor devices. Besides specifications, I've been handled various kinds of Japanese documents into English and English documents into Japanese, for example users manual and press release.
After that, I worked for a translation company for a year. I could experience translation in various fields as well as conventional semiconductor, electronics, machinery.

And now I'm a freelancer from December 2014.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 199
PRO-level pts: 195

Top languages (PRO)
Japanese to English158
English to Japanese37
Top general fields (PRO)
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Electronics / Elect Eng72
Chemistry; Chem Sci/Eng13
Mechanics / Mech Engineering11
Automotive / Cars & Trucks10
Construction / Civil Engineering8
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: manufacturing, audio video, communication, device, translation, proofreading, semiconductor, specification, CCD, CMOS sensor, LCD, laser diode, system LSI, JEITA, technical term, users manual, quality, reliability

Profile last updated
Jun 5, 2016

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search