Working languages:
English to Spanish

Verónica Echegaray
+22 years of experience

Local time: 06:59 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
Experienced, reliable, certified, CAT tools.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Terminology management
Expertise
Specializes in:
Government / PoliticsLaw (general)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Tourism & TravelSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers: Systems, Networks

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 8, Questions asked: 26
Project History 3 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Education, Family law, Hotels, IT, Legislative procedure, Medicine, Oil and Gas, Probate law, Procedural law, Social Studies

Translation education Other - Universidad de Buenos Aires
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires)
Memberships CTPCBA
Software ChatGPT, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, ApSIC Xbench, Translation Workspace XLIFF, Verifika, Powerpoint, SDLX, Smartling, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast, XTM


Forum posts 7 forum posts
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Verónica Echegaray endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity
Bio

Experienced linguist specializing in proactive
problem-solving, meticulous organization, and fostering strong interpersonal
relationships. Expertise in translation, localization, and proofreading across
various industries including healthcare, IT, and e-learning.

I manage end-to-end translation, editing,
and proofreading processes, including LQA, MPTE, LSO, and QC. I also create glossaries
and user guides for CAT tools. I spearhead software testing and in-context
review, ensuring accurate and culturally appropriate content.

As an in-house linguist, I designed and executed a comprehensive
Mentorship Program for emerging translators, enhancing their skills and
integrating them into the company's workflow.

 

Keywords: Translation Localization Proofreading Quality Assurance (QA) Language Quality Assurance (LQA) Software Testing Cultural Adaptation Glossary Creation CAT Tools Subtitling Multimedia Quality Control (QC) Healthcare Information Technology (IT) E-learning Education memoQ Trados Studio XTM Smartling Wordfast Pro Across Xbench Verifika Subtitle Edit Dubformer Articulate/Rise 360


Profile last updated
Aug 12, 2024



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs