Working languages:
German to Russian
Russian to German
English to Russian

Helgi Haskin
Freelancer, [Technical] Translator

Local time: 05:21 CEST (GMT+2)

Native in: Russian Native in Russian
User message
Die Sprache ist das Haus des Seins. (Martin Heidegger)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Computers: Software
Telecom(munications)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 15
Payment methods accepted MasterCard, Visa, American Express, Wire transfer, PayPal
Glossaries Norms and Standards
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships BDÜ
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Adobe After Effects, Adobe Premiere, Adobe/Macromedia Director, ArchiCAD, Cinema4D, Final Cut Pro, MT2007 (cat tool), Poser, Sony Vegas, Vue, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS
Professional practices Helgi Haskin endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Ich biete:

Professionelle [technische] Übersetzungen (EN-DE, RU-DE, LT-DE, DE-RU, EN-RU, LT-RU, RU-EN, DE-LT, RU-LT) in folgenden Fachgebieten: Architektur/Bauwesen, Statik/Tragwerksplanung, Brandschutz, geotechnische Erkundungen/Untersuchungen, Prozesstechnik/Industrie, Übertagungs- und Kommunikationstechnik, Medien, IT, Business-Korrespondenz, Arbeitsanweisungen u. a. m. + Synchrone Übersetzung/Simultandolmetschen (siehe oben aufgeführte Sprachpaare) + Lokalisierung (Bücher, Computerprogramme, Spiele, Webseiten und Portale etc.)

Meine Berufserfahrung in der Übersetzungsbranche beträgt 8 Jahre.
Keywords: Architectuire, Construction, Engineering, Geology, Архитектура, Строительство, Инженерия, Геология, Architektur, Bauwesen, Ingenieurwissenschaft, Geologie


Profile last updated
May 22, 2012