After leaving university, I gained 5 years' experience working as a temp and paralegal in Leeds and London. Following a major life change in 1999, I moved to Jesi in Central Italy, where I gained a CELTA qualification and taught English in private and school settings.
I've studied languages all my life, and so in 2003 I decided to channel my acquired knowledge into freelance translating, turning it into a full-time career within six months. Two years later, I acquired CIOL certification. I mainly focus on Legal and Corporate, but approximately 30% of my work involves copywriting, editing, reviewing and text polishing.
In recent years I have divided my time between the UK and Italy; this keeps me up to date on the language and socioeconomic trends in both countries. I put a lot of effort into maintaining an idiomatic, contemporary writing style.
Over the years, working mainly with leading UK and Italian translation agencies, I have become specialised in three areas:
LEGAL: regulatory compliance (codes of ethics etc.), notarial deeds, contracts, pleadings, court orders, government decrees and EU legislation.
CORPORATE & COMMERCIAL: auditors' reports, company certificates, register searches, bylaws, financial reports, insurance policies and loss adjusters' reports.
MARKETING & WEB: Powerpoint presentations, sales pitches, press releases and website content.
My past work experience in the high-pressure world of London's legal sector means that I am very used to working under pressure, and can meet requests for 24-48 hour turnarounds without compromising on accuracy or presentation.
CAT tools: SDL Studio 2017, Memsource.
Please don't hesitate to contact me for a quote, or for further information.