This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Special on antibiotic reduction General field: Science Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English Oedema disease (OD) is one of the major diseases in pigs during nursery causing significant losses on affected farms. It is caused by strains of E. coli producing Shiga toxin (STEC), specifically Shiga toxin 2 subtype e (Stx2e). These strains are mostly equipped with fimbrial adhesins F18ab. The susceptibility of pigs to OD often increased shortly after weaning, when specific receptors (sensitive to attachment by F18 adhesin) are developed and present on the surface of enterocytes. Clinical OD develops as a characteristic toxaemia with typical manifestation including swelling of the eyelids and the ridge of the nose. Several inner organs can show edema like the colon or the brain. Staggering gait followed by paralysis, lying on the side with paddling limbs, together with other symptoms of neural affection, result into the death of affected animals. The correct OD diagnosis needs to consider differential diagnosis (S. suis and G. parasuis infections mainly). Vaccination with products based on specific toxoid Shiga toxin has been shown to be the most successful method preventing clinical OD and significant mortality reduction. Vaccination can be a very effective tool for reducing the need for antibiotic and ZnO medication as well.
Translation - Spanish La enfermedad de los edemas es una de las principales enfermedades de los lechones durante la transición, ya que provoca importantes pérdidas en las granjas afectadas. El agente causal son cepas de E. coli productoras de shigatoxinas (STEC), en concreto la shigatoxina 2 del subtipo e (Stx2e). La mayoría de estas cepas poseen adhesinas fimbriales F18ab. La sensibilidad de los lechones a la enfermedad de los edemas suele aumentar poco después del destete, periodo en el cual los receptores específicos (diana a la que se fija la adhesina F18) se expresan y aparecen en la superficie de los enterocitos. El cuadro clínico se manifiesta como una toxemia característica con síntomas típicos que incluyen edemas en los párpados y el borde del hocico. Diversos órganos internos como el colon o el cerebro también aparecen edematosos. La marcha vacilante seguida de la parálisis y la postración en decúbito lateral con pedaleo, acompañados de otros síntomas de afectación nerviosa, acaban provocando la muerte del animal. El diagnóstico correcto requiere un diagnóstico diferencial, sobre todo con respecto a las infecciones por Streptococcus suis y Glaesserella parasuis . Las vacunas elaboradas con el toxoide específico de la shigatoxina han demostrado ser el método más eficaz para prevenir la enfermedad de los edemas clínica y reducir de forma significativa la mortalidad. La vacunación también puede ser un medio sumamente eficaz para reducir la administración de antibióticos y ZnO.
French to Spanish: Pour une agriculture fondée sur la biodiversité General field: Science Detailed field: Agriculture
Source text - French Pour ce contrôle, les agriculteurs disposent de deux alliés, les phytosanitaires et le travail du sol. Cela a abouti au paradigme agricole du X e siècle selon lequel une parcelle cultivée pouvait, voire devait se résumer à un sol, réduit au rôle de matrice recevant les engrais et pouvant être sans vie, sur lequel pousse des plantes les plus homogènes possible en termes d’espèces et le plus souvent même de génome. Cette simplification autorise un traitement uniformisé, mécanisé, à grande échelle, propre à fournir la biomasse attendue. Cette simplification s’est par ailleurs accompagnée d’une spécialisation des exploitations et souvent de modifications des paysages. Les surfaces non productives entre les parcelles, les haies ainsi que les bords de champs et de chemins ont alors fréquemment disparu.
Translation - Spanish En este control, los agricultores cuentan con dos aliados: los fitosanitarios y la labranza. Ello ha traído consigo el paradigma agrícola del siglo XX según el cual una parcela agrícola puede o incluso debe limitarse a un terreno reducido al papel de matriz que recibe abonos y que carece de vida, en el cual crecen plantas lo más homogéneas posible en especies y, a menudo, genoma. Esta simplificación avala un tratamiento uniformizado, mecanizado y a gran escala, apto para obtener la biomasa esperada. Asimismo, viene acompañada de una especialización de las explotaciones y, a menudo, de una modificación paisajística. En este contexto, suelen desaparecer las áreas no productivas entre las parcelas, los setos y los márgenes de campos y caminos.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad Pompeu Fabra
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
Scientific translator with more than 14 years’ experience from English and French into Spanish:
- Human and Pharmaceutical Medicine
- Veterinary Medicine and Animal Health (companion animals and livestock)
- Environmental Sciences
WEBPAGE: http://onehealthtranslations.com/
MAIN DOCUMENTS: scientific papers, brochures, leaflets, vet detailers, PI (SPC, PIL and labelling), clinical trial protocols, disease fact sheets, training material for reps, webinars, press releases.
PUBLISHED PAPERS (vet field)
Romero, A. New European pet food legislation: mind the language. Petfood Industry. (February 2014.)
Romero, A. La traducción veterinaria: una especialidad por descubrir en las ciencias de la salud. Panace@. 2013; 14(37):57-65.
Romero, A. El resumen de las características del producto (RCP) de medicamentos veterinarios: similitudes y diferencias con su homólogo en sanidad humana. Panace@. 2012;13(36):310-315.
CONFERENCE TALKS (vet field)
Speaker at the 10th Professional and Scientific Conference of Tremédica (3-5 April 2014, Vigo): “La importancia de los documentos oficiales en la traducción: el ejemplo de la veterinaria” (The importance of using reference documents: the example of veterinary medicine).
Speaker at the 2nd Science and Translation Conference (11 and 12 April 2013, Córdoba): “Cómo fidelizar al cliente científico: el ejemplo de la veterinaria” (Moving beyond translation to encourage customer loyalty: the example of veterinary medicine).
Speaker at the 9th Professional and Scientific Conference of Tremédica (20-22 September 2012, Barcelona): “La traducción veterinaria: una especialidad por descubrir en las ciencias de la salud” (Veterinary translation: an undiscovered speciality in the health sciences).
TEACHER (vet field)
Veterinary translation module in the 1-week medical translation course held at the Universidad Menéndez Pelayo in July 2014.
La traducción veterinaria, un mundo por descubrir. March 2015. APTIC. http://www.aptic.cat/es/la-traduccion-veterinaria-un-mundo-por-descubrir-en-es/