Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
If it happened and you encountered an Arabic subtitle on NETFLIX, checked the Arabic version of Apple Website, or read an Arabic article on the websites of Human Rights Watch & Harvard Business Review (HBR); there is a big chance that you were reading one of my hundreds of translations!
My name is Ahmad Beetar; an English/Arabic translator who’s been residing in Washington D.C., the USA for 6 years, away from the Middle East, where he spent 30 years of his life.
I have a Bachelor Degree in Translation and Interpreting, equipped with more than 13 years of experience in working on a wide range of topics, from financial to law and from medical to politics, and from IT to PR. (think of me as an ER Doctor, who should know about most fields of medicines to save his patients’ critical lives; but in translation field).
I can understand the dialects of most of the Arab World (perfectly: GCC, Levant, Egypt and North Africa), as well as tailoring my work to target those regions. Therefore, I was able to do effective interpreting/translation services for many clients in many locations and situations.
For me, translation is not a job; it is a passion. My ability to type +120 words per minute for Arabic and +80 words per minute for English made me able to handle more word count per day than my peers and prepared to deliver my projects at least 10% to 20% faster than them with a margin of typos that is less than 0.01%.
When you look at the names of my clients, from my resume, you will see that they are the best in their fields, they seek perfection, professionalism a fantastic work at a reasonable cost. I am bringing the services that I gave to those A-List companies to you.
Please do not hesitate to contact me if you have any further questions.