Working languages:
English (monolingual)

kimba
A creative approach to technical writing

Local time: 11:20 JST (GMT+9)
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise Detailed fields not specified.
Rates

Translation education Bachelor's degree - Victorian College of the Arts
Experience Years of experience: 2. Registered at ProZ.com: Aug 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
Website http://www.aussiejazz.com.au
Bio
Coming from a background of creative and academic writing, I made the leap (or was it more of a hop?) to technical writing in late 2002. My initial position was writing and sub-editing online training materials for retail and business training certificates. These certificates were nationally accredited by the Australian Government as well as responding directly to the specific needs of the companies who commissioned them. My duties included character development, module planning and writing, proof-reading, transcription, sub-editing and client liasion.

I moved on to a number of research assistant positions with some of Australia`s leading universities, including The University of Melbourne and The University of New South Wales. These roles afforded me the opportunity to develop my research skills, while giving me an opportunity to flex my writing muscles, delivering reports in a style of writing known in academic circles as `narrative inquiry.`

Since moving to Japan, I have branched out into the field of bio-scientific proof-reading and re-writing, which has necessitated a steep learning curve, trying to understand the crux of long statements written in `Japlish`. I relish the opportunity to smooth out a chunk of text riddled with grammatical errors and spelling mistakes, delivering a product that reads well and supports a professional corporate image.


My rates are negotiable, depending on the length of the assignment - Feel free to contact me with any questions.
Keywords: Bio-Science, technical writing, re-writing, proofreading, Pharmaceutical, creative writing, copy-editing, media, research, Japan. See more.Bio-Science, technical writing, re-writing, proofreading, Pharmaceutical, creative writing, copy-editing, media, research, Japan, Osaka, Kansai. See less.


Profile last updated
Nov 29, 2013