This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Copywriting, Transcreation, Terminology management, Linguistic validation, Interpreting, Language instruction, Voiceover (dubbing), Native speaker conversation, Website localization, Translation, Project management, Training
Expertise
Specializes in:
Manufacturing
Advertising / Public Relations
Business/Commerce (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Economics
Folklore
General / Conversation / Greetings / Letters
Sports / Fitness / Recreation
Journalism
Internet, e-Commerce
Also works in:
Accounting
Agriculture
Automotive / Cars & Trucks
Computers (general)
Cooking / Culinary
Education / Pedagogy
Electronics / Elect Eng
Engineering (general)
Environment & Ecology
History
Finance (general)
Wine / Oenology / Viticulture
Tourism & Travel
Textiles / Clothing / Fashion
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Investment / Securities
Nuclear Eng/Sci
Art, Arts & Crafts, Painting
Geography
Idioms / Maxims / Sayings
Law (general)
Law: Contract(s)
Marketing
Poetry & Literature
Insurance
Management
Mining & Minerals / Gems
More
Less
Rates
General rate: 0.16 USD per word / 350 USD per hour
RSI – Interpretación en Línea (Zoom, Webex, Skype, etc.)
Servicios de interpretación consecutiva y simultánea español-japonés.
Profesora de español con 30 años de experiencia.
Profesora de japonés con 34 años de experiencia.
Servicios de interpretación:
Interpretación simultánea y consecutiva de español a japonés y japonés a español.
Interpretación remota (a través de plataformas como Zoom, Webex, Skype, etc.).
Ubicación y Disponibilidad:
Intérprete simultánea japonés-español en Buenos Aires, Argentina. Disponible para viajar a diversas ciudades de Argentina (Ushuaia, El Calafate, Salta, Córdoba, Rosario, etc.) y a otros países de Latinoamérica como Uruguay, Chile, Bolivia, Ecuador, Colombia, Brasil, entre otros.
Áreas de Especialización:
Interpretación para eventos interculturales: Seminarios, entrevistas, reuniones de negocios, recepciones, congresos internacionales y latinoamericanos, etc.
Gira presidencial de 1998: Traducción de documentación económico-financiera presentada por el Dr. Menem y interpretación en la recepción oficial para los senadores.
Interpretación de asuntos financieros y comunicación interna: Traductora de la auditoría de Toyota Argentina S.A., relacionada con la organización del trabajo, la comunicación interna y el control de calidad.
Coordinadora e intérprete de Televisiones del Japón.
Experiencia Adicional:
Intérprete y traductora de diversas áreas y personalidades japonesas y latinoamericanas.
Docente de japonés y coordinadora de conferencias sobre diferencias culturales.
Consultoría, reportera periodística y coordinación de visitas para visitantes japoneses con objetivos específicos.
Amplia experiencia en interpretación simultánea en cabina, así como en congresos y reuniones internacionales.
Interpretación consecutiva y simultánea susurrada en escenarios.