Education
1978-1982 Bachelor of Art, majored in the English and language Literature, Yunnan University, China
2002-2003 Master of Science, Management of Intellectual Property, Queen Mary, University of London
Working experience
1982-1990 Editor and vice director of foreign literature at Hunan People’s Publishing House and Hunan Literature and Art Publishing House
1990-1992 Interpreter and translator for Bangkok (Thailand) office of Hunan Economy and Technology Corporation Ltd.
1993-2008 Director of Copyright Division of Hunan (China) Copyright Administration
Experience as an interpreter
1986 in Republic of Ghana for a Chinese biogas expert team
1989 in Italy for a Chinese publisher’s delegation to the 26th International Children’s Book Fair
1990-1992 in Bangkok, Thailand for the Branch office of Hunan Economy and Technology Corporation Ltd.
1997 in western Europe for a visiting publisher’s delegation of Hunan province
2000 in Thailand and Singapore for a Chinese government copyright delegation
Experience as a translator from English into Chinese and Chinese into English
1985: translated The Correspondence of Daughters of Karl Mark published by Hunan People’s Publishing House
1986: translated The Room at the Top by John Braine (British literature) published by Hunan People’s Publishing House
1988: translated The Sands of Time by Sidney Sheldon (American modern novel) published by Hunan People’s Publishing House
1995-2004: translated a series of academic articles concerning copyright law in the Copyright Bulletin published by UNESCO
2005-2008: translated documents for the World Intellectual Property Organization of the United Nations in Geneva, Switzerland |