Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese
English (monolingual)

Susana Alves
Professional and meticulous

Angra Do Heroismo, Azores, Portugal
Local time: 01:12 AZOT (GMT-1)

Native in: English Native in English, Portuguese Native in Portuguese
  •   
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IMAIM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersTourism & Travel
Computers (general)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 60, Questions answered: 56, Questions asked: 3
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal, Moneybookers
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Computer, PT to EN Tourism, pt-en general, PT-EN Idioms, Religious/Historical
Experience Years of translation experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English (california state university, verified)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Snowball, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.susanaalves.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Susana Alves endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
O Inglês é uma das línguas mais utilizadas para comunicações internacionais, especialmente na Internet. Uma tradução não é só substituir palavras. Uma tradução é também escolher as palavras que dão um sentido fiel ao original e que fazem sentido não só para quem domina bem uma língua mas também para quem a domina com menos à vontade.

English is one of the languages that is most utilized for international communications. A translation is not just a substitution of one word for another; it is also selecting the words that will give the true sense of the original document. A translation for a wide audience should be readable both to native and non-native readers.

I am detail oriented and will deliver quality content. Whether you have a simple document, a presentation, a blog, or a website, I will give you a quality translation on time.

http://www.susanaalves.com
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 64
PRO-level pts: 60


Top languages (PRO)
Portuguese to English36
English to Portuguese24
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering24
Other16
Bus/Financial12
Social Sciences8
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering16
Education / Pedagogy4
IT (Information Technology)4
Law: Contract(s)4
Marketing / Market Research4
Computers: Software4
Idioms / Maxims / Sayings4
Pts in 5 more flds >

See all points earned >
Keywords: portuguese, portugues, ingles, english, translation, traducao, acores, azores, instruction manuals, proofreading, revisao de texto, manuais de instrucoes, turismo, tourism


Profile last updated
May 30



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search