Member since Oct '08

Working languages:
English to French
French (monolingual)

CFournier
Ingénieur-docteur / Engineer & PhD

Rhone-Alpes, France
Local time: 08:49 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
English to French scientific and medical translator
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Chemistry; Chem Sci/EngBiology (-tech,-chem,micro-)
Medical: PharmaceuticalsGenetics
PatentsMedical (general)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 809, Questions answered: 307, Questions asked: 1
Project History 5 projects entered

Blue Board entries made by this user  4 entries

Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries BioGen, CFchem, CF_Med, rearing
Translation education Other - PhD, Univ. Lyon, France
Experience Years of translation experience: 22. Registered at ProZ.com: Aug 2008. Became a member: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
English to French
Credentials English to French (INSA de Lyon)
Memberships Association des Ingénieurs INSA, APROBI (FR), SFT
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, ACD/ChemSketch, OpenOffice, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume CV et références disponibles sur demande / CV available upon request
Professional practices CFournier endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Bonjour !

Depuis plus de 20 ans, je mets mes connaissances d'ingénieur biochimiste et de docteur en immunoanalyse/chimie au service de la traduction scientifique (ang>fr) : publications, articles, brevets, rapports d'expertise pharmaceutique (doc. clinique, toxicologique, pharmaceutique, chimique, etc.), fiches de données de sécurité (FDS), SOP, essais cliniques, etc.

Grâce à ma formation technique de haut niveau et à la variété des sujets que j'ai eu à traiter en 20 ans d'activité, je suis à même d'apporter un regard critique sur le contenu des documents qui me sont fournis. Cette valeur ajoutée est très appréciée par mes clients, comme en témoignent ces quelques lignes :

"Par la qualité de vos traductions, votre disponibilité et le respect des dates de remise, vous avez largement contribué au bon fonctionnement de notre service.
Nos clients ont unanimement exprimé leur grande satisfaction quant à la qualité et la ponctualité de nos prestations.
Nous tenions à partager avec vous les félicitations reçues de ces clients chez qui nous nous sommes rendus ces dernières semaines et vous exprimer nos vifs remerciements pour votre excellente collaboration depuis 1997"
(Office F., 2005, 2008)

"Le travail de Mme Fournier a toujours été d'une qualité extrême, chaque point litigieux ou erreur relevés dans le texte de base étant systématiquement répertorié et expliqué, avec des propositions de corrections qui se sont toujours avérées excellentes. J'ajoute aussi qu'à la lecture d'une de ses traductions, il n'a jamais été possible de se douter qu'il ne s'agissait pas du texte source, tant son français était élégant et précis"
(Cabinet M & B, 2008, 2010)

"Ms Fournier has been working for our company on a freelance basis since 1997. She has proved to be an invaluable asset to our company by providing high quality french translations of technical texts in the domains of chemistry, biochemistry and organic chemistry. Her expertise of french language and the excellent understanding of the technical fields we deal with are some of the values that contribute to making Ms Fournier one of our first choices. In addition, her prompt responsiveness to urgent requests and her strict respect of deadlines are others reasons that add to the efficiency of her work."
(M & C, 2008, 2010)

"I am pleased to share with you some positive feedback we have received from a client for whom you provided a translation a few months back. The client indicated they were very impressed with the work on these two jobs and rated both as "Excellent!" They want us to pass along their sincere appreciation for your hard work and efforts."
(Translation Agency XXX, USA, 2010)

Si ces preuves de confiance vous incitent à faire appel à mes services, soyez sûr que j'attacherai la plus haute importance à votre satisfaction.
Disponibilité, écoute, respect des délais, rigueur, confidentialité, voilà ce sur quoi vous pourrez compter.

N'hésitez pas à me contacter si vous avez besoin d'une traduction de haute qualité. Nous étudierons ensemble la solution qui s'adapte le mieux à vos besoins.


Catherine
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 832
PRO-level pts: 809


Top languages (PRO)
English to French741
French to English60
French8
Top general fields (PRO)
Medical259
Tech/Engineering216
Science206
Other64
Law/Patents60
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Chemistry; Chem Sci/Eng260
Medical (general)140
Patents80
Biology (-tech,-chem,micro-)80
Medical: Pharmaceuticals75
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)58
Science (general)24
Pts in 15 more flds >

See all points earned >
Keywords: brevet, ingénieur, sciences, scientifique, biologie, biochimie, chimie, pharmacie, pharmaceutique, médecine, génétique, microbiologie, santé, pharmacologie, biotechnologie, immunoanalyse, immunologie, protéomique, vaccin, toxicologie, docteur, PhD, INSA, ingénieur, médical, biomédical, FDS, fiche signalétique, médicament, nutrition, sécurité alimentaire, OMS, patent, engineer, scientific, biology, biochemistry, chemistry, pharmacy, pharmaceutics, pharmaceuticals, medicine, genetics, microbiology, pharmacology, biotechnology, immunology, immunoassay, vaccine, toxicology, MSDS, SDS, chemical, REACH, food safety, EPAR, WHO




Profile last updated
Aug 3, 2018



More translators and interpreters: English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search