Working languages:
English to French
Spanish to French

Kristen POSTIC
Agrotechnics and Law specialization

France
Local time: 15:31 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
Send email
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Food & Drink
Law (general)

Rates
English to French - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
Spanish to French - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 30 - 35 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 177, Questions answered: 142
Glossaries Biochimie, botanique, comptabilité, Construction, culinaire-cuisine, Droit, Electricité, Finance, gestion/comptabilité, Informatique

Translation education Master's degree - UHB - Rennes 2
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Aug 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (France - CFTTR Université de Rennes 2 )
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Logiciels maîtrisés mais pas dispo aujourd'hui, Powerpoint, SDL TRADOS, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
About me
1 - La variété des domaines dans lesquelles je travaille s'explique par le fait que j'ai exercé la profession de Chef de projet / traductrice pendant près de 6 ans dans un groupe agroalimentaire. J'étais alors rattaché au Service Qualité.

Ceci explique la variété des domaines que je suis en mesure de traiter.

Dominantes : domaines juridique et agrotechnique.

Ainsi, j'ai traduit des documents réglementaires :
- réglementations européenne, des Etats-Unis et du Canada, du Mercosur, de l'Australie et de l'Afrique du Sud en matière d'alimentation et d'étiquetage,
- certifications (BRC, IFS, etc.),
- documents de la FAO (métrologie), etc.
J'ai traduit des manuels de machines de production, des manuels d'appareils, des normes ISO en matière de biochimie, microbiologie et bactériologie (ex : spectrométrie, chromatographie, etc.)
Mes fonctions s'étendaient au choix et à la gestion des traducteurs indépendants externes exerçant dans d'autres langues que les miennes.

2- Ma première expérience en matière de traduction : traduction de notices de serveurs IBM.


La relecture de mes traductions techniques est réalisée par des professionnels du domaine concerné : mécanique, chimie, etc.

Complément de formation en droit : 2006-2008.
Keywords: Traduction, agroalimentaire, agrotechnique, droit, juridique, contrat, biochimie, bactériologie, réglementation, étiquetage. agrofood, agrotechnics, law, contracts, bacteriology, biochemistry, regulations, labelling.


Profile last updated
Jun 1, 2009



More translators and interpreters: English to French - Spanish to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search