Working languages:
Spanish to English
French to English

Marion Marshrons
Specialist in human rights/development

United Kingdom
Local time: 02:02 GMT (GMT+0)

Native in: English (Variant: British) 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Government / PoliticsInternational Org/Dev/Coop

Spanish to English - Standard rate: 0.08 GBP per word / 30 GBP per hour
French to English - Standard rate: 0.08 GBP per word / 30 GBP per hour
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 16, Questions answered: 10, Questions asked: 55
Translation education Master's degree - University of North London (now London Metropolitan University)
Experience Years of translation experience: 20. Registered at Aug 2000. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Chartered Institute of Linguists, verified)
Memberships CIOL
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Marion Marshrons endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Certified PROs.jpg

Specialist in human rights and international development. Also public international law, international affairs, politics and women's health.

I have in-depth knowledge of Latin America and the Caribbean (especially Chile, Central America, Colombia, Cuba and Haiti), including the legal systems, gained by working for 19 years in the Americas Research Program of Amnesty International. In the course of my translation work, I have also developed knowledge of the Spanish and French legal systems.

MA (with distinction) in Applied Translation Studies from the University of North London (now London Metropolitan University).

Member of the Chartered Institute of Linguists (MCIL) in Spanish.

My clients include several international human rights and development ngos as well as an international governmental organization and agencies with UN or EU contracts.

Among other things, I have translated two books on military courts and international law for an international human rights ngo and numerous reports and other documentation on the human rights situation in Spain, Latin America, France, French-speaking Africa and the Middle East for other international ngos, including reports on the situation of women and indigenous peoples in several countries. I also have experience with women's health issues, especially sexual and reproductive health, and disability. I have also translated a number of academic books and articles on issues ranging from international organizations and social anthropology to football hooliganism.
Keywords: international law, human rights, military courts, impunity, criminal law, politics, development, humanitarian issues, women, health, domestic violence, disability, indigenous peoples, music, soccer, tennis, latin america, chile, argentina, peru, colombia, mexico, guatemala, el salvador, nicaragua, uruguay, paraguay, caribbean, cuba, haiti, spain, france, francophone Africa, academic

Profile last updated
Apr 18

More translators and interpreters: Spanish to English - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search