Member since Oct '11

Working languages:
Italian to Polish
Polish to Italian

Malgorzata Elzbieta Szwec
Traduzioni tecniche ITA<>POL TRADOS

Ascoli Piceno, Marche, Italy
Local time: 03:50 CET (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  •     
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive entries
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing), Copywriting
Expertise
Specializes in:
ArchitectureComputers: Hardware
Automation & RoboticsAutomotive / Cars & Trucks
Construction / Civil EngineeringCertificates, Diplomas, Licenses, CVs
Computers (general)Computers: Software
Electronics / Elect EngMechanics / Mech Engineering

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 184, Questions answered: 74, Questions asked: 24
Blue Board entries made by this user  7 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Generico, LEGALE, Medico, TECNICO
Experience Years of translation experience: 21. Registered at ProZ.com: Dec 2004. Became a member: Oct 2011.
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Website http://www.italianopolacco.eu
Conference participation Conferences attended
Professional practices Malgorzata Elzbieta Szwec endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
About me
Traduttrice freelance italiano<>polacco.

Sono madrelingua polacca e da oltre 20 anni vivo e lavoro in Italia, di conseguenza l’italiano è diventato ormai quasi la mia seconda “lingua madre.” L’esperienza maturata nel corso degli anni, mi ha portato a collaborare con diverse agenzie di traduzioni in tutta Italia ed anche all’estero.

L’ottima conoscenza della lingua italiana e le abilità nel campo delle traduzioni, nonché la buona attitudine alla comunicazione mi hanno permesso di diventare un buon traduttore. Ho iniziato lavorando come interprete ed in seguito anche come traduttore di testi. Non traduco tutto, avendo scelto di specializzarmi nel settore tecnico e più precisamente in questi campi: elettronica, elettrotecnica, elettrodomestici, apparecchi di illuminazione, accessori nautici, informatica, macchine e impianti industriali, meccanica automobilistica, cosmetica e chimica.

Dall'anno 2002 sono iscritta all'Albo dei Consulenti Tecnici d'Ufficio presso il Tribunale di Ascoli Piceno, nella categoria traduttori - interpreti.

Traduzioni di testi
Un’eccellente conoscenza della lingua italiana e la collaborazione con native speakers mi permette di effettuare traduzioni di ottima qualità anche verso l’italiano - nel campo generico e tecnico.

Il ricco bagaglio di traduzioni eseguite comprende documenti di vario genere, tra cui posso citare: documenti legali, manuali d'uso di varie macchine, dispositivi elettronici ed impianti industriali, vari software.

Interpretariato
Grazie alla fluente conoscenza della lingua italiana nonché alla buona attitudine alla comunicazione, a richiesta dei miei Clienti eseguo anche interpretariato - di trattativa (quasi esclusivamente nel campo tecnico) ed assistenza durante incontri tra futuri clienti-collaboratori.

Come esempio posso indicare le seguenti esperienze:
- interpretariato durante work shop organizzati dalla Camera di Commercio di Pescara per le ditte italiane e polacche che avevano come scopo quello di avvicinare questi due mondi lavorativi e affacciarsi sui mercati esteri;
- interpretariato durante l’incontro degli operatori polacchi e dei produttori italiani di vino, olio e prodotti alimentari, organizzato dalla Camera di Commercio di Ancona;
- interpretariato durante i corsi di formazione organizzati per conducenti degli autobus, meccanici ed elettrauto all’interno delle ditte acquirenti;
- interpretariato durante la fiera Pitti Immagine Bimbo a Firenze per una ditta polacca, espositore della collezione di abbigliamento e cappelli.
- Interpretariato durante il matrimonio civile a Volterra.
- Assistenza linguistica ed interpretariato durante gli incontri con i Clienti alla fiera
Autopromotec presso lo stend del Cliente costruttore e rivenditore di batteria
autoveicoli industriali a Bologna
- Interpretariato allo stand polacco per ditte partecipanti alla Fiera SANA a Bolonii –
12–15 settembre 2015 nell’ambito della missione organizzata da agenzia
governativa polacca PARP in collaborazione con l’ambassciata polacca a Roma.
- Interpretariato allo stand polacco per ditte partecipanti alla Fiera MACFRUT, 23-25
settembre 2015 a Rimini nell’ambito della missione organizzata da agenzia
governativa polacca PARP in collaborazione con l’ambassciata polacca a Roma.
- Interpretariato allo stand polacco per ditte partecipanti alla Fiera AGRILEVANTE
15-18 ottobre 2015 a Bari nell’ambito della missione organizzata da agenzia
governativa polacca PARP in collaborazione con l’ambassciata polacca a Roma.
- Assistenza linguistica ed interpretariato durante l’incontro della ditta polacca
distributore esclusivo di prodotti pet-food e pet-care per la Polonia presso la ditta
italiana

Il mio lavoro è caratterizzato dalla qualità, puntualità, dalla serietà e dalla professionalità, nonché da tariffe congrue.
E’ garantita la riservatezza del materiale tradotto!


Tłumacz języka włoskiego.

Jestem włoskim tłumaczem, native speakerem języka polskiego.
Od ponad 20 lat mieszkam i pracuję we Włoszech - w miejscowości Ascoli Piceno - miejscu najbliższym memu sercu. To spowodowało, że język włoski, obok języka polskiego, stał się moim drugim "językiem ojczystym", a malownicza Italia - drugą "ojczyzną".
Pasja do języków obcych, która charakteryzuje mnie od zawsze, zdolność do szybkiego przetwarzania informacji oraz komunikatywność ułatwiły mi rozpoczęcie pracy w tym zawodzie.
Doskonała znajomość języka włoskiego, szerokie umiejętności translatorskie oraz dociekliwość pozwoliły mi stać się doskonałym tłumaczem ustnym i pisemnym w branży technicznej.

Specjalizuję się głównie w tłumaczeniach technicznych z zakresu:

elektronika, elektrotechnika, elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego, oprawy oświetleniowe, akcesoria żeglarskie, informatyka, maszyny i przemysłowe linie produkcyjne, mechanika samochodowa, kosmetyka oraz chemia.

Tłumaczę również różnego typu dokumenty, takie, jak:
dokumenty tożsamości, akty i odpisy Urzędu Stanu Cywilnego, świadectwa, zaświadczenia, dyplomy szkolne i uniwersyteckie, dokumenty samochodowe, dokumenty dotyczące działalności gospodarczej, umowy cywilno – prawne, pełnomocnictwa, dokumenty prawno-handlowe, korespondencja handlowa.

Od 2002 roku jestem Biegłym Konsultantem Technicznym w Sądzie w Ascoli Piceno w kategorii tłumaczenia pisemne i ustne.

Tłumaczenia ustne

Dzięki doskonałej znajomości języka włoskiego, a także kultury, obyczajów i mentalności włoskiej, na życzenie Klienta wykonuję również tłumaczenia ustne – symultaniczne, liason i szeptane - podczas negocjacji handlowych i spotkań inwestorów, obsługi targów i szkoleń technicznych, ale także uroczystości zawarcia związku małżeńskiego, rozpraw sądowych i formalności urzędowych w różnych Urzędach lub Instytucjach nie tylko na terenie Włoch lub Polski, ale także i w innych krajach, oczywiście w parzę językowej włoski<>polski.

W ramach przykładów na zdobyte doświadczenie mogę poszczycić się udziałem w:

- warsztatach organizowanych w miejscowości Pescara dla firm włoskich i polskich, ich celem było nawiązanie biznesowych kontaktów oraz otworzenie się na inne rynki.
- tłumaczeniach podczas spotkań polskich operatorów z włoskimi producentami win, oliwy oraz artykułów spożywczych, organizowanych przez Izbę Handlu w Ankonie.
- tłumaczeniach podczas kursów szkoleniowych przeznaczonych dla kierowców autobusów, mechaników i elektryków, w których brałam wielokrotnie udział właśnie jako tłumacz.
- targach Pitti Immagine Bimbo we Florencji jako tłumacz polskiego wystawcy - producenta czapek i odzieży dziecięcej.
- tłumaczeniach podczas dwujęzycznej ceremonii ślubnej w Urzędzie Stanu Cywilnego w miejscowości Volterra (Toskania).
- targach Autopromotec w Bolonii jako tłumacz polskiego wystawcy - producenta i sprzedawcy akumulatorów samochodowych.
- tłumaczeniach na polskim stoisku dla firm uczestniczących na Targach Żywności Organicznej i Produktów Naturalnych SANA w Bolonii - 12–15 września 2015 r. w ramach misji organizowanej przez polską agencję rządową we współpracy z polską ambasadą w Rzymie.
- tłumaczeniach na polskim stoisku na Targach Owoców i Warzyw MACFRUT, 23-25 września 2015 r. w Rimini w ramach misji organizowanej przez Polską Agencję Rządową we współpracy z polską ambasadą w Rzymie.
- tłumaczeniach na polskim stoisku na Targach Maszyn i Technologii Rolniczych AGRILEVANTE 15-18 października 2015r. w Bari organizowaną przez polską agencję rządową we współpracy z polską ambasadą w Rzymie.
- tłumaczeniach podczas spotkań polskiej firmy, wyłącznego przedstawiciela artykułów pet-food i pet-care na Polskę z Klientem włoskim.
- tłumaczeniach na stoisku polskiej firmy produkującej kosmetyki i akcesoria do paznokci na targach Cosmoprof w BOLONII w dniach 18-21 marca 2016r.
- tłumaczeniach na targach INTERZOO w Norymbergii w dniach 26-29 maja 2016r. na stoisku włoskiego producenta i dystrybutora artykułów pet-food i pet-care na Polskę.
- koordyncji i tłumaczeniach podczas dwujęzycznej ceremonii ślubnej w Urzędzie Stanu Cywilnego w miejscowości Portovenere (Liguria)
- tłumaczeniach ustnych podczas wizyty studyjnej pracowników wojewódzkich i powiatowych Stacji Sanitarno-Epidemiologicznych Regionu Podlasie w regionie Friuli Venezia Giulia -Udine - w dniach 28-29 września 2016r.

Jako Biegły Konsultant Sądowy wykonuję również Tłumaczenia uwierzytelnione i Tłumaczenia opatrzone klauzulą Apostille (Poświadczone przez Prokuraturę).

Charakteryzuje mnie wysoka jakość, dokładność, punktualność i zaangażowanie w wykonywane zlecenia. Zapewniam również poufność tłumaczonych materiałów!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 196
PRO-level pts: 184


Top languages (PRO)
Italian to Polish99
Polish to Italian85
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering66
Other36
Law/Patents32
Medical24
Science12
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Mechanics / Mech Engineering29
Medical (general)24
Law (general)24
Engineering (general)8
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs8
Manufacturing8
Law: Contract(s)8
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: italiano<>polacco, madrelingua, traduzioni, TRADOS STUDIO 2014, WORDFAST, interpretariato, interprete, asseverazioni, speakeraggio, polacco, italiano, tecnico, legale, campi: elettronica, elettrotecnica, elettrodomestici, apparecchi di illuminazione, accessori nautici, informatica, macchine e impianti industriali, meccanica automobilistica, cosmetica e chimica, CTU, Albo dei Consulenti Tecnici d'Ufficio, traduttore, interprete, documenti legali, manuali d'uso di varie macchine, dispositivi elettronici ed impianti industriali, vari software, interpretariato - di trattativa, tłumaczenia ustne, liason, chuchotage, spotkania, targi, targowy, symultaniczne, tłumacz języka włoskiego, tłumaczenia techniczne: elektronika, elektrotechnika, elektryczny sprzęt gospodarstwa domowego, oprawy oświetleniowe, akcesoria żeglarskie, informatyka, maszyny i przemysłowe linie produkcyjne, mechanika samochodowa, kosmetyka oraz chemia, Biegły Konsultant Techniczny, tłumaczenia pisemne i ustne, dokumenty prawne, instrukcje obsługi maszyn, urządzeń elektronicznych i linii produkcyjnych, programy komputerowe, tłumaczenia ustne - symultaniczne ikonsekutywne - negocjacje handlowe, wysoka jakość, dokładność, punktualność. tłumaczenia wyjazdowe, tłumacz ustny, targi, spotkania, Emilia Romagna, Lazio, Sicilia (Sycylia), Sardegna (Sardynia), Piemonte, Lombardia, Veneto, Toscana (Toskania), Liguria, Campania, Calabria, Marche, Abruzzo (Abruzja), Umbria, Friuli Venezia Giulia, Puglia, Agrigento, Alessandria (Aleksandria), Alghero, Ancona (Ankona), Aosta, L'Aquila, Arezzo, Ascoli Piceno, Asti, Avellino, Bari, Barletta, Belluno, Benevento, Bergamo, Biella, Bologna (Bolonia), Bolzano, Brescia, Brindisi, Cagliari, Campobasso, Caltanissetta, Capri, Capua, Carrara, Caserta, Castrovillari, Catania, Catanzaro, Cattolica, Cesena, Chieti, Chioggia, Como, Cosenza, Cremona, Crotone, Cuneo, Elba, Empoli, Enna, Fabriano, Feltre, Ferrara, Firenze (Florencja), Foggia, Foligno, Forlì, Frosinone, Genova (Genua), Gorizia, Grosseto, Iglesias, Imperia, Isernia, Latina, Lecco, Livorno, Lucca, Macerata, Mantova, Massa, Matera, Mazara del Vallo, Messina, Milano (Mediolan), Modena, Molfetta, Monza, Napoli (Neapol), Narni, Norcia, Novara, Nuoro, Olbia, Oristano, Orvieto, Osimo, Ostia, Otranto, Padova (Padwa), Palermo, Pantelleria, Parma, Pavia, Pelagie Islands, Perugia, Pesaro, Pescara (Peskara), Piacenza, Piazza Armerina, Pistoia, Pisa (Piza), Pordenone, Potenza, Prato Ravenna, Reggio di Calabria, Reggio nell' Emilia, Rho, Rieti, Rimini, Roma (Rzym), Rossano, Rovigo, Salerno, San Benedetto del Tronto, Sassari, Savona, Sondrio, Siena, Siracusa (Syrakuza), La Spezia, Spoleto, Taranto, Tarvisio, Tempio Pausania, Teramo, Terni, Todi, Torino (Turyn), Trapani, Trento, Treviso, Trieste, Udine, Varese, Vasto, Venezia (Wenecja), Vercelli, Verona, Viareggio, Vicenza, Viterbo, Vittorio Veneto, Cracovia, Varsavia, Ponzan, Wroclaw, Torun, Opole, Katowice, Gdansk, Kielce, Lodz, Szczecin, Bialystok, Kraków, Warszawa, Poznań, Toruń, Gdańsk, Łódź, Białystok.




Profile last updated
Oct 26



More translators and interpreters: Italian to Polish - Polish to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search