This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Investment / Securities
Energy / Power Generation
Business/Commerce (general)
Education / Pedagogy
Environment & Ecology
Government / Politics
Human Resources
Petroleum Eng/Sci
Tourism & Travel
Also works in:
Management
More
Less
Rates
Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.10 USD per word / 35 - 35 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 2
Spanish to English: P R O M E B
Source text - Spanish
P R O M E B
PROYECTO DE MEJORAMIENTO DE EDUCACIÓN BÁSICA
PRESENTADO A:
AGENCIA CANADIENSE PARA EL DESARROLLO INTERNACIONAL
MINISTERIO DE EDUCACIÓN PERUANO
PRESENTADO POR:
AGRITEAM CANADA CONSULTING LTD.
14707 BANNISTER ROAD S.E. SUITE 200
CALGARY, ALBERTA T2X 1Z2
PHONE: (403) 253-5298
FACSÍMILE: (403) 253-5140
INFORME NARRATIVO, ENERO-JUNIO 2007
SIGLAS
ACDI Agencia Canadiense para Desarrollo Internacional
BID Banco Inter.-Americano
CCEE Centros Educativo
CEI Centro de Educación Inicial
CEU Centros Uní grados
CI Comunicación Integral
CIAs Círculos de Inter-aprendizaje
CONFIEP Comité Ejecutivo de la Confederación Nacional de Instituciones Privadas
CONEIs Consejos Escolares Institucional
COP Comité de Orientación del Proyecto
COPARE Consejo Para la Región (Piura)
DCB Diseño Curricular Básica
DFID Ministerio Británico para el Desarrollo Internacional
DINEIBIR Dirección Nacional de Educación Intercultural, Bilingüe y Rural
DRE Dirección Regional de Educación
ET Estimulación Temprana
GI Gestión Institucional
GP Gestión Pedagógica
GTZ Deutsche Gesellschaft fur Technische Zusammenarbeit
IEP Instituto de Estudios Peruanos
MED Ministerio de Educación
NEP Nuevo Enfoque Pedagógica (Ministerio de Educación – Perú)
OCC Oficina de Cooperación Canadiense
OER Oficina de la Educación Rural
ONG Organización No Gubernamental
PAT Plan Anual de Trabajo
PCC Proyecto Curricular Centro Educativo
PEA Población Económicamente Activa
PEI Proyecto Educativo Institucional
PEN Proyecto Educativo Nacional
PER Proyecto Educativo Regional
PIP Plan de Implementación del Proyecto
PPMMFF Padres y Madres de Familia
PROMEB Proyecto de Mejoramiento de Educación Básica
PRONOEI Programa No Escolarizado de Educación Inicial PEN Proyecto Educativo Nacional
PTA Proyecto Trabajo en Aula
TDR Términos de Referencia
TICS Tecnologías de Comunicación e Información
UABC Universidad Autónoma de Baja California
UDEP Universidad Nacional de Piura
UGE (L) Unidad de Gestión Educativa (Local)
UNPA Universidad Nacional de la Plata - Argentina
USAID US Agencia para el Desarrollo Internacional
RESUMEN EJECUTIVO
1. La intervención del PROMEB en Piura.
El PROMEB, es un proyecto educativo orientado al mejoramiento de la calidad de la educación básica en el contexto rural de Piura. Es financiado por la Agencia Canadiense para el Desarrollo Internacional. Inicia sus operaciones de intervención en el 2003 en los ámbitos de Lancones y el área rural del distrito de Sullana, por la provincia de Sullana, Salitral y San Juan de Bigote por la provincia de Morropón. Posteriormente en el 2004, lo hace en Lalaquiz, en la provincia de Huancabamba. Actualmente, ha expandido su intervención a otras comunidades como Vichayal (Paita), La Matanza (Chulucanas), La Arena (Piura), Canchaque, El Faique y Sondorillo (Huancabamba).
La intervención del PROMEB, tiene que ver con un sentido social para el desarrollo humano, con una propuesta basada en un enfoque de desarrollo de capacidades para mejorar la calidad de la educación en el contexto rural.
La metodología que implementa el PROMEB, funciona en forma cíclica y secuencial a lo largo de la implementación de actividades con las contrapartes y los beneficiarios. Esta metodología que funcionó en la primera fase de la intervención, es fundamental en la fase de extensión, es por ello que viene siendo aplicada en cada uno de los momentos de la vigencia del proyecto.
Eje central de la intervención:
El eje central de la fase actual (2007-2008) es lograr la transferencia del modelo PROMEB a las instancias estatales correspondientes. De igual modo serán transferidos al Gobierno Regional y la DREP los Datos de la Línea de Base (fase inicial y fase de regionalización) para que puedan continuar la medición de logros. Para la transferencia del modelo se toma en cuenta dos elementos importantes:
a. La experiencia inicial como antecedente para el logro de las competencias básicas de los estudiantes(2003-2006): Sullana y Morropón
En primer término la intervención del proyecto se ha orientado al logro de las competencias básicas de los niños; es decir desarrollar en ellos los procesos cognitivos y lógicos que le permitan desenvolverse con mejor criterio en el tema de la oralidad, la lectura, la producción escrita, y el pensamiento lógico. Implementar en ellos una práctica de cómo aprender utilizando todos los elementos que se encuentran en su entorno. Sin embargo, se requiere de un entorno que responda a estas necesidades; por lo tanto, el tener un profesor entrenado para incursionar con mejores criterios en la labor pedagógica, padres de familia que entiendan los procesos que viene desarrollando el niño y, de qué manera forma parte de éstos, además de una comunidad que favorece a los aprendizajes, ha sido la línea de orientación que ha tenido el proyecto.
La propuesta comprende una visión integradora, donde el tema de desarrollo de aprendizajes, no se circunscriba sólo al ámbito del docente y el aula, sino que percibe una evolución gradual del niño, durante el desarrollo de la educación básica, en los niveles de educación inicial y primaria, y con todos los sujetos que tienen incidencia directa en este tema.
Translation - English
P R O M E B
PROJECT TO IMPROVE BASIC EDUCATION
PRESENTED BY:
CANADIAN INTERNATIONAL DEVELOPMENT AGENCY
MINISTRY OF EDUCATION - PERU
AND:
AGRITEAM CANADA CONSULTING LTD.
14707 BANNISTER ROAD S.E. SUITE 200
CALGARY, ALBERTA T2X 1Z2
PHONE: (403) 253-5298
FAX: (403) 253-5140
2007 JANUARY-JUNE REPORT
ACCRONYMS
CCEE Educational Centres
CEI Pre-School Education Center
CEU One Grade Centres
CC/CI Comprehensive Communication
CIAs Inter-Learning Circles
CIDA Canadian International Development Agency
CONEI School Councils
CONFIEP Executive Committee of the Nacional Confederation of Private Institutions
PSC/COP Project Steering Committee
COPARE Council for the Region (Piura)
DCB Basic Curricular Design
DFID UK Department for International Development
DINEIBIR Nacional Directorate of Inter-Cultural, Bilingual, and Rural Education
DRE Regional Education Directorate
EAP Economically Active Population
ECE Readiness Centres
ET Early Stimulation
GI Institucional Management
GP Pedagogic Management
GTZ Deutsche Gesellschaft fur Technische Zusammenarbeit
IDB Inter-American Development Bank
IEP Institute of Peruvian Studies
MED Ministry of Education
NEP New Pedagogic Approach (Ministry of Education – Peru)
NGO Non-Government Organization
OCC Canadian Cooperation Office
OER Rural Education Office
PAT Anual Work Plan
PCC Educational Centre Curricular Project
PEI Institutional Education Project
PEN National Education Project
PER Regional Education Project
PIP Project Implementation Plan
PPMMFF Parents (MM Mothers & FF Fathers)
PROMEB Basic Education Improvement Programme
PRONOEI Pre-School No Escolarizado Programme
PTA Classroom Performance Project
TDR Terms of Reference
TICS Communication and Information Technologies
UABC Universidad Autónoma de Baja California
UDEP State University of Piura
UGE Educational Management Unit (Local)
UNPA State University of la Plata – Argentina
USAID USAID US Agency for International Development
EXECUTIVE SUMMARY
1. PROMEB Intervention in Piura.
PROMEB is an educational project that aims at improving the quality of basic education in the rural areas of Piura and is funded by the Canadian International Development Agency. PROMEB began its interventions in 2003 in Lancones and the rural areas of the District of Sullana, Province of Sullana, and in Salitral and San Juan de Bigote, Province of Morropón. In 2004, it intervened in Lalaquiz, Province of Huancabamba. At present, it has expanded its intervention to other communities such as Vichayal (Paita), La Matanza (Chulucanas), La Arena (Piura), Canchaque, El Faique and Sondorillo (Huancabamba).
The PROMEB intervention aims at enhancing the quality of education in rural areas by adopting a capacity-building approach to the social aspects of human development.
The PROMEB methodology is based on a series of cycles and sequences with each counterpart and beneficiary. This methodology, which has also been applied during the first phase of the intervention is also being used in its next phases.
Main axis of intervention:
The main objective of the current phase (2007-2008) is to transfer the PROMEB model to the corresponding state instances. In like manner, the Baseline Data (initial phase and regionalization phase) will also be transferred to the Regional Government and the DREP to continue measuring the progress. Two important elements must be taken into account in order to transfer the model:
a. Pre-school experience as the basis for students to learn basic skills (2003-2006): Sullana and Morropón
In the first place, the Project intervention focuses on helping the children to acquire basic skills; that is, to help them develop their cognitive and logical reasoning to help children to express themselves, read, write and reason much better. The project also prompts them to acquire new learning habits using everything that they can see or touch in their every day circumstances. However, their surroundings must also be able to answer to their needs. Therefore, the overriding principle of this Project is to provide a well trained teacher who has acquired new teaching skills and who understands the new teaching criteria; parents who appreciate their children’s learning processes and who realize that they are part of these processes and finally a community that is conscious and aware of the situation and supports learning and education.
The proposal covers a comprehensive vision in which student learning is not restricted to the teacher or the classroom but rather is the perspective of the student’s steady progress through basic pre-school and primary education and with each agent directly involved.
Spanish to English: IDB SPEECH BY THE MINISTER OF ENERGY AND MINES
Source text - Spanish PALABRAS INICIALES
Desde el momento en que el GoP decidió dar luz verde a la ejecución del proyecto Camisea, se recibió advertencias sobre algunos riesgos de orden técnico, ambiental y social. No se desecharon. Al contrario, las hicimos nuestras y formaron parte de la política para implementar este proyecto.
Ello se hizo así porque de esa forma se contribuía a mejorar y fortalecer las políticas sociales y ambientales en un país como el Perú, en el que las industrias extractivas constituyen un aspecto medular de su desarrollo económico presente y venidero.
Estuvimos y estamos de acuerdo que el proyecto implica riesgos e impactos que exigían un manejo para neutralizarlos o mitigarlos. Y eso es lo que hemos hecho en Camisea desde el comienzo: manejar los riesgos.
Pocos proyectos han tenido el escrutinio y la vigilancia, nacional e internacional que ha tenido este proyecto. Pero frente a ello, el Gobierno del Perú asumió, con medidas concretas, el reto de mejorar la evaluación de los impactos, de fortalecer las instituciones encargadas de la salud, el desarrollo sostenible, el cuidado de los recursos naturales, la fiscalización, la solución de conflictos y la defensa de los derechos civiles de los ciudadanos en las comunidades en las áreas de influencia del proyecto.
Esta respuesta ha tenido características propias a cada escenario. Los riesgos en las comunidades nativas y en la biodiversidad de nuestra selva amazónica merecieron prioridad con medidas de protección de orden legal, territorial y de un trabajo directo con los mismos actores sociales. Ahí están las acciones de fortalecimiento y elevación de la protección en las reservas comunales Machiguenga y Asháninka, el santuario Megantoni, el parque nacional Otishi, y, de manera especial el Plan de Defensa de la Reserva Nahua Kugapacori, espacio agreste y difícil que asimismo aloja a una comunidad que mantiene una condición de aislamiento voluntario, cuyas medidas en el orden legal y de salud ya están en curso.
En otros escenarios la respuesta ha tenido que ser apropiada a las circunstancias, como ha sido el caso del Plan de Desarrollo Sostenible de la Bahía de Paracas, que frente al riesgos ambientales de la planta de fraccionamiento, ha generado un plan de manejo y una respuesta social concreta en proyectos orientados a la rehabilitación ambiental de dicha bahía y de sus posibilidades de desarrollo sostenible. Por primera vez, la Bahía de Paracas tiene ante sí una real oportunidad de mejorar su situación de polución y subdesarrollo social, que no viene de ahora, sino que tiene décadas. La llegada de la planta de fraccionamiento de Camisea ha producido este impacto positivo.
Translation - English OPENING WORDS
From the moment in which the Government of Peru decided to go ahead with the execution of the Camisea Project, warnings about certain technical, environmental and social risks arose. These were not overlooked. Quite the contrary, we heeded them and these ideas actually nourished our policy to implement this project.
This was done in order to help improve and strengthen social and environmental policies in a country such as Peru, in which extractive industries are a nuclear aspect of its present and future economic development.
We agreed and continue to agree that the project involves risks and impacts that need to be managed in order to neutralize or mitigate them. This is precisely what we have done in Camisea since the onset: risk management.
Few projects have been under such national and international scrutiny and control as this one. However, through concrete measures, the Government of Peru assumed the challenge of improving impact evaluation, institutional strengthening of the entities in charge of health, sustainable development, the protection and conservation of natural resources, control, conflict resolution and the defence of civil rights of the citizens of the communities within the areas of influence of the project.
This response has acquired specific characteristics in each scenario. Risks to the indigenous communities and the biodiversity of our Amazon jungle raised priority attention through legal, territorial protective measures and working directly with the social actors themselves. Thus we have carried out actions to strengthen and improve the protection of the Machiguenga and Ashaninka community reservations, the Megantoni Sanctuary, the Otishi National Park, and in particular, the Defence Plan of the Nahua Kugapacori Reservation, a wild and difficult-to-access area which is home to a community that clings to its voluntary isolation. Legal and health measures for this area are currently being implemented.
In other scenarios the response has had to adjust to each circumstance, such as the case of the Paracas Bay Sustainable Development Plan, which in view of the environmental risks posed by the fractioning plant, has spurred a management plan and a concrete social response geared towards environmental rehabilitation of this bay and its possible sustainable development. For the first time, the Paracas Bay is facing a real opportunity to improve its pollution and social underdevelopment which is no novelty but rather is rooted in past decades. The arrival of the Camisea fractioning plant has generated a positive impact.
More
Less
Experience
Years of experience: 44. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
Spanish to English (Peruvian Association of Professional Translators A) Spanish to English (UNIFE University Professor of Interpretation ) Spanish to English (International Association of Conference Interprete)
Memberships
Asociacion de Traductores Profesionales del Perú ATPP
Software
Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Bio
I was brought up in English speaking countries as a daughter of an Argentine Diplomat and have lived in South America for the past 30 years. I am completely bilingual today and enjoy working as a Conference Interpreter for the major events in Lima.
I currently manage a group of up to 24 independent interpreters mainly in Spanish and English combinations, however, if requested I can furnish names of colleagues in other language combinations.
I have several years of experience as Chief Interpreter for a number of international events in Peru and have acquired experience in negotiating contracts for big events with or without technical equipment, booths, headsets, screens, etc.
I am a member of the Peruvian Association of Professional Translators ATPP and I am currently processing membership of the International Association of Conference Interpreters AIIC and enjoy teaching interpretation courses at the UNIFE University in Lima.