Member since Nov '08

Working languages:
French to Italian
English to Italian
Spanish to Italian
Italian to English
Italian to French

Annamaria Martinolli
Translator, Journalist and Blogger

Trieste, Friuli-Venezia Giulia, Italy
Local time: 21:44 CET (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
Author This person has written 2 articles
Contest winner This person has won one or more translation contests
KudoZ leader This person is a top KudoZ point holder in Spanish to Italian
What Annamaria Martinolli is working on
Nov 7, 2020 (posted via  Just finished the Italian translation of a play by the French playwright Jean-Pierre Martinez: ...more, + 1 other entry »
Total word count: 10970

User message
Il tempo per leggere, come il tempo per amare, dilata il tempo per vivere. (Daniel Pennac)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Poetry & LiteratureLaw (general)
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers (general)
Human ResourcesFinance (general)

French to Italian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
English to Italian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
Spanish to Italian - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
Italian to French - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 721, Questions answered: 606, Questions asked: 2
Project History 17 projects entered    4 positive feedback from outsourcers

Payment methods accepted Wire transfer, Visa, Check, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
Glossaries Agriturismo, Diritto del lavoro comparato, Giuridico, Letterario, Locuzioni idiomatiche e verbi frasali inglesi, Locuzioni idiomatiche francesi, Locuzioni latine, Proverbi e modi di dire sloveni, Teatro, Unione Europea
Translation education Master's degree - Universita' degli Studi di TRIESTE Scuola Sup. LINGUE MODERNE INTERPRETI e TRADUTTORI 104/S - Class of second level degree in Translation of Literary and Technical Texts
Experience Years of experience: 12. Registered at Oct 2008. Became a member: Nov 2008. Certified PRO certificate(s)
Credentials French to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Spanish to Italian (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Italian to Spanish (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
Italian to French (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, verified)
English (Cambridge University )
Memberships AITI
Software Dreamweaver, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel Draw, Corel Photo Paint, Gimp, LibreOffice, Powerpoint
Events and training
Conferences attended
Contests won Sin telaraña en las pupilas: Spanish to Italian
Professional practices Annamaria Martinolli endorses's Professional Guidelines.

I am a translator (Literature and Technical), journalist and essayist with ten years of experience.


May of 2008: 2nd level degree (Magna cum laude) in Translation of Literary and Technical Texts from the Advanced School of Modern Languages for Interpreters and Translators (SSLMIT of Trieste).


June of 2011: TKT: Content and Language Integrated Learning (CLIL) examination.
April of 2013: Free-lance Journalist. National Register of Journalists.
May of 2020: Dislexia for Teachers of English as a Foreign Language.


Fluent Italian, French, Spanish and English (Writing, reading and speaking).


Since January of 2008: Free-lance translator for private customers and for publishing house Editoria&Spettacolo (I translated works by Georges Feydeau, Eugène Labiche, Noel Coward, Jerome K. Jerome, Maurice Maeterlinck).

Since March of 2011: Journalist and Editor-in-Chief at

Since July of 2011: Webmaster of the website L’angolo di Georges Feydeau dedicated to Georges Feydeau and his plays.

Since November of 2014: Webmaster of the website Il rifugio di Agatha Christie dedicated to Agatha Christie and her books and plays.

Since November of 2016: Webmaster of the website Il teatro di Eugène Labiche dedicated to Eugène Labiche and his plays.


Here you can find a list of testimonials:


My areas of specialty are theatre translation, literary translation, translation of poems and essays, French theatre and literature, English theatre and literature, Spanish theatre and literature, Italian theatre and literature. I translate from French, Spanish
and English into Italian, but also from Italian into French, Spanish and English.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 825
PRO-level pts: 721

Top languages (PRO)
English to Italian303
French to Italian233
Spanish to Italian125
Italian to French32
Italian to Spanish20
Pts in 2 more pairs >
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Games / Video Games / Gaming / Casino82
Poetry & Literature78
Finance (general)64
Law (general)52
IT (Information Technology)45
Computers: Software28
Pts in 44 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects17
With client feedback4
100% positive (4 entries)

Job type
Language pairs
French to Italian12
Spanish to Italian3
English to Italian2
Specialty fields
Poetry & Literature13
Law (general)1
Other fields
Government / Politics1
teatro140's Twitter updates
    Keywords: traduzione letteraria, traduzione teatrale, teatro francese, georges feydeau commedie, letteratura, legge, diritto comunitario europeo, literatura, teatro, derecho, litérature, droit communautaire, traduction théâtrale, theatre, literature, theatre translation, theatre translator, law, finance, annamaria martinolli, teatro comico di georges feydeau.

    Profile last updated
    Oct 27, 2020

    Your current localization setting


    Select a language

    All of
    • All of
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search