Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

MRutkiewicz

United States
Local time: 17:36 EDT (GMT-4)

Native in: Spanish 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing, Project management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law: Contract(s)
AccountingEconomics
Finance (general)Computers (general)
Computers: HardwareComputers: Software

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Payment methods accepted Money order
| Send a payment
Glossaries Terminología Juridica Mexicana
Translation education Other - Certificate in Translation - University of Massachusetts-Boston
Experience Years of translation experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (National Center for State Courts)
English to Spanish (National Center for State Courts)
Memberships ATA, NAJIT, NAJIT, NETA
Software Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Fluency, Pagemaker, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
Training sessions attended Attended 29 training sessions

Professional practices MRutkiewicz endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Experience:
16 years of experience as an interpreter and translator for a U.S. State court.

Duties:
Manage statewide judicial branch's translation operations overseeing requests for translations. Oversee the translation efforts of approximately twenty-five interpreters who have been certified by the Center for Language Access in the Courts. Duties include assigning, editing, proof-reading translations, as well as tracking the work to its completion. These translation requests include, but are not limited to, court-related evidentiary items and numerous forms, brochures, web pages, etc.

Additional Experience: Transcription/translation of forensic recordings, medical reports

Interpreting experience: Clinical consultations (psychological evaluations), court proceedings (civil and criminal trials, depositions, interviews), expert witness testimony (language-related issues), etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Spanish4
Top general field (PRO)
Medical4
Top specific field (PRO)
Economics4

See all points earned >




Profile last updated
Jan 21, 2017



More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search