This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 9 - 12 USD per hour English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.20 USD per word / 9 - 12 USD per hour
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Money order, Wire transfer, Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Spanish: Tender specifications and contract conditions for mechanical mounting works, project:Pepsi cola Venezuela (polar) extension of the waste water treatment plant. General field: Tech/Engineering Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Site provisions – temporary installations
The CONTRACTOR shall provide:
- All necessary tools, scaffoldings, etc. necessary for the execution of the job.
- All cranes, lifting gear or other necessary for handling and putting in place of EQUIPMENT and structures,
- The necessary barracks or sheds for pre-fabrication, for his personnel and for storage of materials
- A temporary office near the construction site for GWE LTD Personnel
Following utilities will be put free of charge at the disposal of the CONTRACTOR:
- Electrical current, 440V three-phase and 230V mono-phase, 60 Hz
- Water for sanitary purposes, cleaning and hydraulic testing
The CONTRACTOR will have to provide and install the necessary power distribution panels with cables and power outlets in order to distribute power wherever required on the site.
The CONTRACTOR shall provide the necessary flexible hoses for distribution of water supply wherever required on the site.
Schedule
Upon award of contract, and no later than 2 weeks after, the CONTRACTOR shall submit for approval a detailed construction program (time schedule), showing major milestone, leading to completion of the works by the date required.
This schedule should as much as possible comply with GWE LTD’s overall project schedule. The CONTRACTOR should also prepare an “S- Curve”, showing the Construction schedule on top and a percentage reading of work completed at the bottom. This document will be used for the Progress Payments.
Translation - Spanish Abastecimiento de sitio-instalaciones temporales
El CONTRATISTA debe proveer:
- Todas las herramientas necesarias, andamiaje, etc. necesarias para la ejecución del trabajo.
- Todas las grúas, equipo de elevación u otros necesarios para el manejo y acomodo del EQUIPO y estructuras
- Las barracas o cobertizos necesarios para la PRE-fabricación, para su personal y para almacenamiento de material.
-Una oficina provisional cerca del lugar de construcción para el personal de GWE LTD
Las siguientes UTILIDADES serán puestas libres de cargo a disposición del contratista:
- Corriente eléctrica, 440V trifásico y 230V monofasico, 60 HZ.
-Agua para propósitos sanitarios, limpieza y pruebas hidráulicas.
El CONTRATISTA deberá proveer e instalar los paneles de distribución de corriente necesarios con cables y enchufes de luz, a fin de distribuir energía dondequiera que fuese requerida en sitio.
El CONTRATISTA deberá proveer las mangueras flexibles necesarias para la distribución o abastecimiento de agua en dondequiera que fuese requerido en sitio.
Itinerario
Sobre otorgamiento de contrato y no mas tarde de dos semanas después, el CONTRATISTA deberá someter a aprobación un programa de construcción detallado (cronograma) mostrando un comienzo de construcción considerable que garantice la conclusión de la instalación en la fecha requerida.
Este itinerario deberá cumplir en su mayor forma de empatarse con el itinerario global de GWE LTD.
El CONTRATISTA deberá también preparar una grafica de variaciones mostrando el itinerario de construcción arriba y una lectura porcentual del trabajo completado abajo. Este documento será usado para el pago de progreso de obra.
Spanish to English: Acción Nacional, una verdadera carnicería General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Spanish Tras la debacle del pasado 5 de julio el panismo entró en una guerra interna, donde nadie se responsabiliza del fracaso y todos se culpan. Hasta el momento nadie ha sido capaz de frenar esta carnicería.
Todos contra todos; parece que están empeñados en acabar con el poco partido que tienen.
Ayer, en el informe de Bernardo Arrubarrena García, estalló otra bomba. Simplemente, el grupo integrado por Humberto Aguilar, Ana Teresa Aranda y Violeta Lagunes exigieron su destitución, inconformes, claro, con los pésimos resultados electorales.
De nada sirvieron los llamados de la Comisión Estatal de Elecciones para terminar con las descalificaciones entre los aspirantes a la candidatura del PAN a la gubernatura, porque la guerra continúa.
Desde otro frente, el pastor Francisco Fraile García exigió la renovación total del Comité Ejecutivo Nacional para que en el nuevo órgano de gobierno queden incluidos también los panistas que levantaron la voz contra la designación de César Nava.
Translation - English ACCION NACIONAL, AN AUTHENTIC BUTCHERY
After this july`s 5th debacle “panismo” got into an inside war, in which no one takes responsability for their bust and everybody blames everybody. For the time being no one has been able to stop this butchery.
Turned against each other; it looks like they are determined on destroying the little party they still got Left.
Yesterday on Ricardo Arrubarrena garcia`s report another bomb was dropped. The Group formed by Humberto Aguilar, Ana Teresa Aranda and Violeta Lagunas demanded arrubarrena`s removal, unhappy ofcourse with the lousy electoral outcome.
It seems like the calls made by the elections state comission didn`t help at stoping all the name calling between the party`s aspiring contenders to the governors office because the war is still on.
Up on the other front pastor francisco fraile garcia demanded the total renewal of the national executive committee all in hopes that the new governement organ also includes the panistas who rose their voice against cesar nava`s designation.
More
Less
Translation education
Other
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Nov 2008.
-2002-2005 Bachelor Degree on contemporary music at
Fermatta school of music, Mexico city.
-2004 exchange student at Berklee school of music in Boston Mass.
-2005 CAE - Certificate in Advanced English at the Anglo institue in
Puebla.
-2007 CPE - Certificate of Proficiency in English at the Anglo
Institue in puebla.
Working experience:
-2006 bass guitar cliniques simultaneous translator at shepherd school of
Music,Houston,Tx.
-2007 house translator at Gas Maru de Puebla S.A de C.V
experience on legal and buisness translations
-2007-2008 transcriber translator for Always Fresh/La Amistad
greenhouse growers group.
-2008 transcriber translator for NAMM industries, Monterrey NL, Mx.
-2008 simultaneous translator at Imanagers, personal, political and
Public image consultors, Mexico City-Puebla,MX.
languages:
-Spanish 100%
-English 100%
-French 20%
Extracurricular activities:
-Mexican representation on the contemporary music fest in Los
Angeles California`s Music Institute.
-Appointed bilingual guide at the Toronto jazz festival.
-Bilingual guide at the Festival Internacional Cervantino, Guanajuato, Mx.