Member since Dec '09

Working languages:
German to English
English to German

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

November 2017
SMTWTFS
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Spud Murphy

Hamm, Nordrhein-Westfalen, Germany
Local time: 12:49 CET (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
12 positive entries

 Your feedback
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), MT post-editing, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Automation & RoboticsConstruction / Civil Engineering
Energy / Power GenerationBusiness/Commerce (general)
InsuranceSports / Fitness / Recreation
Automotive / Cars & TrucksFinance (general)
Transport / Transportation / Shipping

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 222, Questions answered: 218, Questions asked: 22
Payment methods accepted Wire transfer, Money order, MasterCard
Glossaries testing the water
Experience Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Dec 2008. Became a member: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS
Website http://www.peterdownesenglishtraining.de
CV/Resume German (DOC), English (DOC)
Professional practices Spud Murphy endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
Born in West London in 1955, I studied English Literature and English Grammar to university levels before turning my back on linguistics to follow my father into the steel erection industry. Deciding that 120 feet in the air, without safety equipment, was not my real calling I trained as a bricklayer - gaining my Advanced Craft City and Guilds Certificate and being awarded the NFBTE prize for best apprentice bricklayer in the central and city area of London in 1975.

During my apprenticeship I also concentrated on my football career and actually made it onto the substitute`s bench at Stamford Bridge before my cruciate ligaments decided that I had come to the end of the professional road, and Chelsea FC decided that they no longer required my services !!!

With further studies, I attained a Higher National Certificate degree in Building science and technology and membership of The Licentiate of Building (LIOB).
I then went self-employed (I still am) as a building contractor, renovations, extensions and property development until Thatcherism took its toll in 1989.
Moving to Germany in 1991, I carried on in the same vein with specialised facework projects- architectural facework, marble facades, ceramics etc.

Having spent half a lifetime working in the construction industry I was faced with the prospect of either dying on a building site, or finding an alternative method to make ends meet. At the age of 46, I decided to go back to my original roots, working in the linguistics sector. At first I concentrated on adult education and, as a matter of course, drifted into business English. As a follow on from training people to speak English, there were always requests for translation work, accompanying managers to conferences etc. so I began to offer a translation service which, up to now, has been very successful.
I now divide my time between training German business people for their English skills, everything from telephoning to presentations and negotiations. When not in companies, I carry out translation work from my office and accompany my clients to meetings, trade fairs and provide linguistic support at seminars etc.
In the last few years there has been an increasing demand for simultaneous, whispered and delayed interpreting services as my clients slowly go more global. Whether sitting in a negotiation or an interview with GER_ENG_GER or in reverse, the days are never boring.

All in all, it is an interesting and rewarding life, much better than my previous one.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 225
PRO-level pts: 222


Top languages (PRO)
German to English183
English to German39
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering94
Bus/Financial69
Other27
Law/Patents20
Art/Literary8
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering54
Human Resources16
Law: Contract(s)16
Sports / Fitness / Recreation15
Electronics / Elect Eng15
Law (general)11
Automotive / Cars & Trucks11
Pts in 18 more flds >

See all points earned >
Keywords: document translator, conference translator, interpreter, language support services, proof reading, corrections and intercultural training..




Profile last updated
Jan 20



More translators and interpreters: German to English - English to German   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search