This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I am a profesional Interpreter Translator, who lived since three months of age in NY, I learned Spanish and English at the same time, so you could say that I have two mother toungues. I liven in Mexicvo from 5 years old till 19 when I decided tyo move to Florida to study Photography, then moved back to Mexico for a two month stay before deciding to go back to NY, where I stayed until the age of 35. I studied and worken in NY City in fields such as, Literature, Cinema and Acting, worked on a bilingualradio station called Dos Blokos, as well as working on Cinema, TV comercials, Theatre, translated for personal interest Samuel Beckett, among other writers such as John Fante and Thomas de Quincy. At this moment I am a freelance Interpreter Translator living in Mexico City, I publish a bilingual magazine, and collaborate on a screenplay on the Tepito situation with an American friend. I am fluent in both languages and love them both equally, I consider my job as a translatyor of capital importance for mutual understanding, and I observe the Italian phrase Tradutore Traditore as a constant reminder in which I base my comitment to this profetion I love.