Member since Jan '09

Working languages:
English to Korean

Jason Chun
IT, Automobile, Mechanics, and medicine

South Korea
Local time: 00:50 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • Send message through Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
User message
Professional L10N Linguist
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management, Vendor management, Copywriting, Transcreation
Specializes in:
Computers (general)Engineering (general)
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedical: Instruments
Automotive / Cars & TrucksElectronics / Elect Eng
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksIT (Information Technology)

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Portfolio Sample translations submitted: 2
Experience Years of translation experience: 17. Registered at Dec 2008. Became a member: Jan 2009. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, Catalyst, FrameMaker, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Jason Chun endorses's Professional Guidelines (v1.1).
Welcome to the Gate to Korean Localization business!

I worked for Korean professional localization companies since 2001 through 2006, working on translation, editing, and engineering tasks by taking a number of huge L10N projects with 1 hundred thousand to 2 million words from many leading international companies.

Currently, I work as a localization freelancer and consultant, providing my expertise to several domestic translation partners since 2006. I am specialized in IT (computer software & hardware, and smart phone), vehicle (automotive, truck and aircraft), mechanics, and medical instruments.

I am a native speaker, resident in South Korea, and good at handling diverse CAT tools including TRADOS. I am a reliable and reasonable person with a responsible attitude, keeping on-time delivery with excellent quality and skillful technology as well as professional localization services.

If you have any issues for Korean localization, please do not hesitate to get in touch with me.

Thank you.

Keywords: English to Korean technical localization service (translation, transcreation, proofreading, QA, and testing) for automotive (automobile), mechanics, IT, Computer software (S/W), hardware (H/W), network, electronics...

Profile last updated
Apr 12

More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search