This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Architecture
Art, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & Trucks
Construction / Civil Engineering
Business/Commerce (general)
Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
Engineering: Industrial
Textiles / Clothing / Fashion
Linguistics
Also works in:
Cosmetics, Beauty
Cinema, Film, TV, Drama
Poetry & Literature
Furniture / Household Appliances
Medical: Pharmaceuticals
Metallurgy / Casting
Education / Pedagogy
Media / Multimedia
Music
Cooking / Culinary
Food & Drink
Management
More
Less
Rates
German to Russian - Standard rate: 0.08 USD per word German to Ukrainian - Standard rate: 0.08 USD per word
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, MasterCard, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 2
German to Russian: Origami aus Brettsperrholz Detailed field: Architecture
Source text - German Origami aus Brettsperrholz
An dem Zusammenspiel zwischen architektonischem Ausdruck, Effizienz und der konstruktiven Ausführung von Tragwerken forscht der Lehrstuhl für Holzkonstruktionen Ibois der École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL). Neue Holzwerkstoffe und Verarbeitungstechniken spielen dabei ebenso eine Rolle wie neue Möglichkeiten der Darstellung von Tragwerksformen.
Frühe Faltwerke
Die Entwicklung von Faltwerken ist eng mit der von neuen Baumaterialien verbunden. Stahlbeton ermöglicht den Bau von Schalen mit großen Spannweiten, jedoch ist deren Eigengewicht relativ hoch. Um dieses möglichst gering zu halten, muss die Schale dünn sein. Dadurch verliert sie ihre Trägheit und droht zu knicken. Mit einer Riffelung wird das Gewicht verringert, wobei die statische Höhe erhalten bleibt. Faltwerke aus Stahlbeton der ersten Generation, die um 1900 entstanden, weisen eine einfache Riffelung auf, die der Form der Schale folgt und aus sich wiederholenden Elementen besteht.
Die formelle Logik von Faltwerken kommt erst in späteren Bauten zum Ausdruck. Ein Beispiel hierfür ist die Kongresshalle der Unesco von Marcel Breuer und Pier Luigi Nervi von 1958, bei der drei Faltflächen zu einem Rahmen verbunden sind.
Mit dem Aufkommen von glasfaserverstärkten Kunststoffen wird die Geometrie von Faltwerken verstärkt zum Forschungsthema. Pioniere wie Makovsky und Huybers arbeiten an Bausystemen, die auf antiprismatischen Körpern beruhen. Deren Basiselemente sind diagonal gefaltete Rauten. Arthur Quarmby und Renzo Piano realisieren in den 1970er-Jahren erste Bauwerke, deren Geometrie von Form und Gestalt des Faltwerks geprägt sind. Aus Produktions- und Kostengründen sind diese aus einer Viehlzahl identischer, vorfabrizierter Elemente zusammengesetzt.
Holzfaltwerke
Die aus Holz gebauten Faltwerke haben meist eine einfache Form und sind aus parallelen oder konzentrischen Falten gebildet. Dies ist einerseits auf die beschränkte Größe der bestehenden Holzplatten zurückzuführen, aber auch auf die Schwierigkeit, komplexere Geometrien zu modellieren und herzustellen. Die Entwicklung von großformatigen Brettsperrholzplatten und die Möglichkeit, diese mit computergesteuerten Maschinen abzubinden, eröffnen neue Perspektiven. Unser Ziel war, eine Methode zu entwickeln, mit der solche Faltwerke zeitnah räumlich dargestellt und verändert werden können. Ausgangspunkt war Origami, die japanische Kunst des Papierfaltens, deren einfache Grundtechniken durch geometrische Variationen zu einer erstaunlichen Formvielfalt führen. Das rationelle Erzeugen komplexer Formen mit einfachen Mitteln wollten wir auf die Konstruktion von Faltwerken mit Brettsperrholz übertragen.
Arbeitsmethode
Das Falten von Papier vermittelt ein direktes und intuitives Verständnis für Geometrie und Steifigkeit von Faltwerken. Davon überzeugt, dass spontanes, handwerkliches Arbeiten zu wissenschaftlichen Erkenntnissen führen kann, verfolgten auch wir diese intuitive Vorgehensweise. Zunächst bestimmten wir drei verschiedene Faltmuster, welche für den Bau mit Brettsperrholzplatten geeignet sind.
Der nächste Schritt umfasste das analytische Verstehen der gewählten Geometrien und das Generieren der Faltstrukturen auf CAD. Wichtig dabei war, Werkzeuge zu schaffen, welche sich in den Entwurfsprozess integrieren und dem Architekten vertraut sind: So wird die Form der Faltwerke durch je eine Linie in Grundriss und Schnitt definiert. Mit dieser Methode können rasch eine Vielzahl verschiedener Formen erstellt und sowohl architektonischen als auch tragwerksplanerischen Anforderungen angepasst werden.
Zuletzt prüften wir die Machbarkeit der Geometrien und deren Eignung für den Bau mit Brettsperrholz. Verbindungen und Montageprozesse entstanden in enger Zusammen-arbeit mit einem Bauingenieur. Die Verformbarkeit und die Tragfähigkeit der Prototypen wurden in Belastungstests nachgewiesen.
Faltwerksgeometrien
Die drei ausgewählten Faltmuster gründen auf einfach geriffelten Flächen (Abb. 1). Dies hat den Vorteil, dass die Faltgeometrie aus länglichen Streifen mit annähernd parallelen Kanten besteht, die dem Format von Brettsperrholzplatten entspricht. Einfach geriffelte Flächen werden durch ihr Riffelungsprofil definiert (Abb. 2). Dieses bestimmt die Reihenfolge von Berg- und Talfalten sowie Amplitude, Neigungswinkel und Intervall der Falten. Die Mittellinie beschreibt die Gesamtform des Riffelungsprofils.
Einfach geriffelte Flächen bestehen aus geraden Hauptfalten, die mit Umkehrfalten geknickt werden können. Durch die Seitenfalten, die sich im Knickpunkt mit der Hauptfalte schneiden, entsteht eine sekundäre Riffelung quer zu den Hauptfalten. Die Umkehrfalte entspricht einer Spiegelung der einfach geriffelten Fläche an einer Ebene (Abb. 3).
Zur räumlichen Darstellung der Faltwerksgeometrie benutzen wir die Normalprojektion. Das Riffelungsprofil im Seitenriss (yz-
Koordinaten) bestimmt die Form der einfach geriffelten Fläche. Um diese zu verformen, muss sie an einer Reihe von Ebenen reflektiert werden. Diese stehen senkrecht zur Aufriss¬ebene (xz). Das hat den Vorteil, dass die Position der Reflexionsebenen durch eine polygonale Linie im Aufriss definiert werden kann. Dieses Querschnittsprofil bestimmt die räumliche Form der doppelt geriffelten Fläche und die Knickwinkel der Hauptfalten. Vereinfacht entspricht die Gestalt solcher Flächen einem durch das Querschnittsprofil definierten Zylinder. Die Gesamtform kann durch zwei Parameter beeinflusst werden: die Position der einfach geriffelten Fläche in Bezug zur Aufrissebene und die Form der Mittelinie des Riffelungsprofils. Stehen die Falten der einfach geriffelten Fläche parallel zur Aufrissebene, wird die doppelt geriffelte Fläche zylinderförmig (Abb. 6a). Stehen die Falten schräg zur Aufrissebene, verschraubt sich der Zylinder zu einer spiralförmigen Fläche (Abb. 6b).
Wenn die Mittellinie des Riffelungsprofils gekrümmt oder polygonal ist, verändert sich der Querschnitt des Zylinders entlang seiner Längsachse: Teile der Fläche werden eingeschnürt, andere beulen aus (Abb. 6c). Das Querschnittsprofil bestimmt nicht nur die Gesamtform, sondern auch die lokale Struktur der Faltwerksgeometrie. Konvex polygonale Querschnittsprofile führen zu hexagonalen Faltmustern (Abb. 4), zickzackförmige Querschnittsprofile zu Fischgrätmustern (Abb. 6). Zudem ist die Gesamthöhe (Amplitude) einer einfach geriffelten Fläche für ein spezifisches Querschnittsprofil beschränkt. Die maximale Amplitude hängt von Knickwinkel und Länge der Segmente des Querschnittsprofils ab (Abb. 7). Wir haben eine Methode entwickelt, mit der die maximale Amplitude eines Querschnittsprofils kontrolliert werden kann. Dies ist deshalb von Interesse, weil die Amplitude in etwa der statischen Höhe des Faltwerks entspricht und somit seine Tragfähigkeit beeinflusst. Die Amplitude bestimmt auch die lokale Geometrie des Faltwerks. Bei maximaler Amplitude verschieben sich zwei Knickpunkte so aufeinander zu, dass sie sich in einem einzigen Punkt vereinen (Abb. 7c). Das Hexagonmuster wird zum Rautenmuster, das Fischgrätmuster zum Pfeilmuster.
Riffelungs- und Querschnittsprofil können die Faltwerksgeometrie komplett bestimmen. Durch die Reduktion auf zwei Parametergruppen ist es möglich, die Faltwerke schnell zu generieren und zu verändern. Die grafische Manipulation der beiden Profile ermöglicht eine intuitive Kontrolle der Geome-trie, welche auf räumliche, architektonische, statische und produktionsbedingte Aspekte Einfluss nimmt. Obwohl die Methode formelle Einschränkungen mit sich bringt, ist der Spielraum groß. Die einfache grafische Definition der Faltwerksgeometrie erlaubt das rasche Entdecken und Modellieren neuer Varianten. Im Inneren der Fläche, wo sich benachbarte Falten gegenseitig stützen, sind Faltwerke relativ steif. Den Randfalten fehlt die Unterstützung und das Faltwerk hat die Tendenz, sich zu biegen. Dem kann die Geometrie des Riffelungsprofils entgegenwirken, indem entweder die Amplitude der Randfalten oder deren Neigungswinkel erhöht wird. Das Riffelungsprofil kann so gestaltet sein, dass die Falten flächendeckende statische Aufgaben, je nach Situation, optimal erfüllen. Ein weiterer Vorteil dieser Geometrien ist, dass sie zu einer durchgehenden Fläche abgewickelt werden können. Dank der annähernd parallelen Hauptfalten reduziert sich der Materialverbrauch. Die Breite der Faltwerksplatten hängt von der Länge der Segmente des Riffelungsprofils ab; die Segmentlängen können auf handelsübliche Plattenformate abgestimmt werden.
Prototypen
Der Vergleich zwischen dem Tragverhalten der gebauten Prototypen und statischen Berechnungen zeigt, dass Faltwerksgeometrien interessante Festigkeitswerte aufweisen, da die Verbindungen als gelenkig betrachtet werden können. Dies hat den Vorteil, dass einfache und ökonomische Verbindungsmittel möglich sind und die Weichheit der einzelnen Falten die Montage erleichtert. Die Festigkeit des Faltwerks wird durch das Zusammenwirken der Falten garantiert.
Fazit
Mit unserer Arbeit haben wir gezeigt, wie durch das Steuern verschiedener Einflussgrößen die Form und die Tragfähigkeit von Faltwerken beeinflusst werden können.
Die unterschiedlichen Faltwerkstypen weisen eine starke, eigenständige Gestalt auf, die es erlaubt, einzelne Parameter der Geome-trie zu verändern und projektspezifischen Bedingungen anzupassen, ohne dadurch den architektonischen Ausdruck zu beeinträchtigen.
Mit der entwickelten Methode können komplexe Faltwerke schnell modelliert und deren Geometrie unmittelbar in ein Statikprogramm oder in eine computergesteuerte Abbundmaschine exportiert werden. Dies wiederum ermöglicht Rationalisierungen im Entwurfs- und Produktionsprozess.
Translation - Russian
Оригами из клееной фанеры
Кафедра деревянных конструкций Ibois der École Polytechnique Fédérale de Lausanne (EPFL) исследует согласованность между архитектурным впечатлением, эффективностью и конструктивным исполнением несущих конструкций. При этом новые деревянные материалы и техники обработки играют такую же роль, как новые возможности для получения форм несущих конструкций.
Первые складчатые конструкции
Развитие складчатых конструкций тесно связано с развитием новых строительных материалов. Железобетон делает возможным строительство оболочек с большими пролетами, однако их собственный вес относительно высок. Чтобы по возможности его уменьшить, оболочка должна быть тонкой. Вследствие этого она теряет свою несущую способность и возникает угроза потери устойчивости при продольном изгибе. Благодаря складкам вес уменьшается, причем уровень устойчивости сохраняется. Складчатые конструкции из железобетона первого поколения, которые возникли в 1900-е годы, демонстрируют простые складки, повторяющие форму оболочки и состоящие из повторяющихся элементов.
Формальная логика складчатых конструкций впервые выражается в более поздних строениях. Пример тому - зал для конгрессов ЮНЕСКО (Марсель Бройер и Пьер Луиджи Нерви, 1958), в котором три гармониковые (складчатые) мембраны соединены одной рамой.
С распространением материалов из стеклопластика геометрия складчатых армированных конструкций становится темой научно-исследовательской работы. Первооткрыватели (пионеры) - Маковский и Хюберс работают над строительными системами, основанными на антипризматических телах. Их базовыми элементами являются ромбы, сложенные по диагонали. В 1970-х годах Артур Куарамби и Ренцо Пиано реализуют первые сооружения, геометрия которых характеризует облик складчатой конструкции. По производственным и финансовым причинам они составляются из множества идентичных элементов заводского изготовления.
Деревянные складчатые конструкции
Складчатые конструкции из древесины имеют в большинстве случаев простую форму и образованы из параллельных или концентрических складок. С одной стороны, это связано с ограниченными размерами существующих деревянных досок, с другой - с трудностью моделирования и производства более сложной геометрии. Новые перспективы открываются с появлением крупноформатных листов из клееной фанеры и возможностью их соединения с помощью машин, управляемых компьютерами. Нашей целью была разработка метода, при котором такие складчатые конструкции могут производиться в сжатые сроки и пространственно изменяться. Исходной точкой было оригами -японское искусство складывания бумаги, чьи основные техники с помощью простых геометрических вариаций приводят к удивительному разнообразию форм. Мы хотели простыми средствами перенести рациональное изготовление сложных форм на сооружение складчатых конструкций из клееной фанеры.
Метод работы
Складки бумаги способствуют непосредственному и интуитивному пониманию геометрии и жесткости складчатых конструкций. Убежденные в том, что стихийная ремесленная работа может привести к научным сведениям, мы также последовали этому интуитивному образу действий. Сначала мы определили три различных паттерна складок, которые подходят для строительства, с помощью панелей из листов клееной фанеры.
Следующий шаг включал в себя аналитическое понимание выбранных геометрических паттернов и генерирование складчатых структур с помощью CAD. Важно при этом было создать инструменты, которые интегрируются в процесс проектирования и знакомы архитектору: таким образом, форма складчатых конструкций определяется соответственно линии в плане и разрезах. Этим методом может быстро производиться множество различных форм. Они могут быть приспособлены и к архитектурным требованиям, и к требованиям проектирования несущей конструкции.
В конце концов, мы проверили возможность создания геометрических паттернов и их пригодность для строительства с применением листов клееной фанеры. Соединительные элементы и процессы сборки возникли в тесном сотрудничестве с инженером-строителем. Деформируемость и несущая способность прототипов были подтверждены тестами нагрузки.
Геометрические паттерны складчатой конструкции
Три выбранных паттерна складок основаны на поверхностях с простыми складками (ил. 1). Здесь преимущество заключается в том, что складчатый «паттерн» состоит из продолговатых полос с приблизительно параллельными ребрами, которые соответствует формату панелей из листов клееной фанеры. Плоскости с простыми складками определяются их профилем (ил. 2). Он определяет очередность складок-«гребней» и складок-«впадин», а также амплитуду, угол наклона и интервал складок. Медиана описывает форму профиля складок в целом.
Поверхности с простыми складками состоят из прямых основных складок, которые могут потерять устойчивость при продольном изгибе с поворотными складками. Вторичное складывание возникает из-за боковых складок, пересекающихся в точке перегиба кривой с основной складкой перпендикулярно основным складкам. Перевернутая складка соответствует отражению простой складчатой поверхности на единичную плоскость (ил. 3).
Мы используем нормальную проекцию для пространственного создания геометрического паттерна складчатой конструкции. Профиль «зубчатости» в боковой проекции (ось координат - yz) определяет форму ребристости поверхности. Чтобы преобразоваться, она должна отразиться в ряду плоскостей, находящихся вертикально по отношению к плоскости вертикальной проекции (xz). Это имеет преимущество, так как расположение плоскостей отражения может определяться полигональной линией в вертикальной проекции. Этот профиль поперечного сечения определяет пространственную форму дважды сложенной поверхности и углы излома основных складок. Упрощенно форма таких поверхностей соответствует цилиндру, определенному профилем поперечного сечения. На форму в целом могут повлиять 2 параметра - положение простой складчатой поверхности по отношению к плоскости вертикальной проекции и форма медианы профиля «зубчатости». Если складки простой складчатой поверхности находятся параллельно плоскости вертикальной проекции, то дважды сложенная поверхность принимает форму цилиндра (ил. 6a). Если складки расположены под углом к плоскости вертикальной проекции, то цилиндр «закручивается» в спиралеобразную поверхность (ил. 6b).
Если медиана профиля «зубчатости» изогнута или полигональна, то поперечное сечение цилиндра изменяется вдоль его продольной оси: часть поверхности затягиваются, другая вытягивается (ил. 6c). Профиль поперечного сечения определяет не только всю форму, но и локальную структуру геометрического паттерна складчатой конструкции. Выпуклые полигональные профили поперечного сечения дают в результате гексагональные складчатые паттерны (ил. 4), зигзагообразные профили поперечного сечения - паттерны «в ёлочку» (ил. 5). Кроме того, общая высота (амплитуда) простых складчатых поверхностей ограничена специфическим профилем поперечного сечения. Максимальная амплитуда зависит от угла излома и длины сегментов профиля поперечного сечения (ил. 7). Мы разработали метод, благодаря которому можно контролировать максимальную амплитуду профиля поперечного сечения. Это представляет интерес, так как амплитуда приблизительно соответствует уровню устойчивости складчатой конструкции и таким образом влияет на его несущую способность. Амплитуда определяет также локальные геометрические паттерны складчатой конструкции. При максимальной амплитуде две точки перегиба кривой сдвигаются друг к другу настолько, что объединяются в единой точке (ил. 7c). Гексагональный паттерн становится ромбовидным, паттерн «в елочку» приобретает форму стрелы.
Профили «зубчатости» и поперечного сечения могут полностью определить геометрический паттерн складчатой конструкции. С помощью упрощения до двух групп параметров возможно быстрое производство и изменение складчатых конструкций. Графическая манипуляция обоими профилями делает возможным интуитивный контроль геометрических паттернов, который влияет на пространственные, архитектурные, статические и обусловленные производством аспекты. Хотя метод влечет за собой ограничения по форме, поле для творчества велико. Простое графическое определение геометрии складчатой конструкции позволяет быстро выявлять и моделировать новые варианты. Внутри поверхности, где взаимно опираются соседние складки, складчатые конструкции обладают относительной жесткостью. У складок, находящихся по краям, поддержка отсутствует, поэтому у складчатой конструкции есть тенденция к изгибу. Зигзагообразная геометрия профиля рифления может противодействовать этому, в то время как повышается амплитуда складок, находящихся с краю, либо их угол наклона. Профиль «зубчатости» может быть сформирован таким образом, что складки покрывают всю площадь и оптимально выполняют конструкционные требования. Дальнейшее преимущество этих геометрических паттернов, состоит в том, что они могут создать сплошную поверхность. Благодаря приблизительно параллельным основным складкам сокращается расход материала. Ширина панелей складчатой конструкции зависит от длины сегментов профилей «зубчатости»; длина сегмента может согласовываться со стандартными форматами панелей.
Прототипы
Сопоставление несущих характеристик построенных прототипов и расчета конструкций показывает, что геометрические паттерны складчатой конструкции демонстрируют интересные коэффициенты запаса прочности, так как соединительные элементы должны рассматриваться как шарнирные. Преимущество здесь заключается в том, что возможно использование простых и экономичных соединительных элементов, а мягкость (плавность перехода) отдельных складок облегчает сборку. Прочность складчатой конструкции гарантируется взаимодействием складок.
Итог
В нашей работе мы показали, как с помощью управления различными параметрами можно воздействовать на форму и несущую способность складчатых конструкций.
Разные типы складчатых конструкций показывают сильный и самобытный дизайн, который позволяет изменять отдельные параметры геометрических паттернов и приспосабливать к специфическим для проекта условиям без ухудшения вследствие этого архитектурного впечатления.
С помощью разработанного метода сложные складчатые конструкции могут быть смоделированы и их геометрические паттерны могут непосредственно экспортироваться в программу расчета строительных конструкций или в машину, управляемую компьютером для пробной подгонки. Это снова делает возможным рационализацию процессов проектирования и производства.
German to Russian: Вилла Вальдфриден General field: Other Detailed field: Architecture
Source text - German Nach mehr als 15 Jahren aus dem Dornröschenschlaf erwacht – die Villa Waldfrieden
Das konsequent organisch gestaltete Wohnhaus ließ der anthroposophisch orientierte Wuppertaler Lackfabrikant Prof. Kurt Herberts zwischen 1946 und 1949 auf den
Fundamenten des im Krieg zerstörten Vorgängerbaus errichten. Geplant wurde die Villa von dem Architekten und Maler Franz Krause. Das skulpturale Gebäude ist dem organischen Architekturkonzept Rudolf Steiners verpflichtet, setzt aber auch expressive Ansätze der bildenden Kunst in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts in die dritte Dimension um. Tony Cragg erkannte im Jahr 2005 die Einzigartigkeit des Anwesens im Zentrum seiner Wahlheimatstadt. Ein Jahr später konnte der Künstler die denkmalgeschützte Villa mitsamt dem 15 ha großen Park erwerben und in Abstimmung mit der Denkmalpflege mit einer aufwendigen Sanierung beginnen.
Innerhalb von zwei Jahren entstand aus dem Anwesen ein Skulpturenpark, in dem monumentale Werke Tony Craggs, aber auch Arbeiten anderer Bildhauer ausgestellt werden. Über dem ehemaligen Schwimmbecken wurde dazu ein schlichter Glaspavillon für Wechselausstellungen errichtet. Zur größten Herausforderung aber wurde die grundlegende und längst überfällige Sanierung der denkmalgeschützten Villa. Die Restaurierung des luxuriösen Bauwerks mit seinen unregelmäßigen Wänden, gerundeten Fenstern, Türen und Möbeln erforderte größtes handwerkliches Können und vor
allem unzählige Arbeitstunden. Nahezu
60 Fachplaner und Handwerker waren mit der Umsetzung aller notwendigen Arbeiten befasst.
Die alten Elektro-, Wasser- und Abwasserleitungen mussten ersetzt werden, eine neue Heizung wurde eingebaut, die Bäder erneuert und die Einbaumöbel restauriert. Sämtliche Innenwände befreite man von den alten Anstrichen und Putzen. Die Wandflächen ebenso wie die mit Hohlkehlen und indirekter Beleuchtung gestalteten Übergänge von Wand zu Decke wurden neu verputzt und von Craggs Mitarbeitern in mühevoller Handarbeit nachgeschliffen, sodass die Bauteile nahtlos wie eh und je ineinander übergehen.
Im Hinblick auf die Farbgestaltung der Innenräume hat sich Tony Cragg die Freiheit genommen, vom Originalzustand abzuweichen. Bei der subtilen farblichen Umgestaltung der Oberflächen spielten mineralische Farben von Keim eine wichtige Rolle. Das ganze Haus ist durchzogen von einer komplementären gelb-violetten Farbstimmung in homöopathischer Potenzierung. Tony Cragg persönlich zeichnet für die Farbtöne verantwortlich, die in Zusammenarbeit mit Malermeister Torsten Schrumpf abgemischt wurden. Schrumpf empfahl die Sol-Silikatfarbe »Optil« von Keim. Das darin enthaltene transparente Wasserglas lässt Lichtstrahlen, anders als bei milchigen Dispersionen, ungehindert auf die Pigmente treffen. Diese Leuchtkraft schafft in Verbindung mit der tuchmatten Oberflächenqualität eine faszinierende Optik. Optil hat sich bei diesem Projekt mit seinen extrem anspruchsvollen Farbmischungen in starker Verdünnung und den besonderen Anforderungen an das Erscheinungsbild als die ideale Wandfarbe
erwiesen. Beim Betreten der Villa scheinen alle Wände weiß gestrichen zu sein, wandert der Blick jedoch von Raum zu Raum, erkennt man die Komplementärfarbigkeit der Gestaltung. Auch der Außenraum und die Lichtverhältnisse verändern die Farbwirkung. Liegen die Oberflächen in Schattenbereichen, wirken die Farben stärker, und umgekehrt, je stärker das Licht auf eine
Fläche fällt, umso weniger kann man die Farbe sehen.
Translation - Russian
Вилла Вальфриден, как Спящая красавица, очнулась после 15 лет сна
Профессор Курт Герберт, приверженец антропософских взглядов, владелец лаковой фабрики из Вупперталя, между 1946 и 1949 годами на месте существовавшего прежде здания, до основания разрушенного войной, возвел органически оформленный жилой дом. Вилла была спроектирована архитектором и художником Францем Краузе. Скульптурность здания обязана органической программе архитектуры от Рудольфа Штайнера, экспрессивные образцы изобразительного искусства первой половины 20 столетия переводятся в третье измерение. В 2005 году Тони Крэгг познакомился с неповторимостью земельного участка в центре города своей второй родины. Годом позже художник смог приобрести виллу, находящуюся под защитой службы охраны памятников, включая парк величиной 15 га и начал, по согласованию со службой охраны памятников, с дорогостоящей реконструкции.
За два года на земельном участке возник скульптурный парк, в котором выставляются монументальные произведения Тони Крэгга, а также и работы других скульпторов. Над бывшим бассейном для плавания был сооружен простой стеклянный павильон для передвижных выставок. Однако капитальная и длительная реконструкция виллы, находящейся под защитой службы охраны памятников, была самым большим вызовом. Реставрация роскошного сооружения из-за его нестандартных стен, закругленных окон, дверей и мебели требовала самого большого ремесленного мастерства и, прежде всего, неограниченного времени на проведение работ. Почти 60 специалистов по проектированию и квалифицированных рабочих были заняты выполнением всех необходимых работ.
Необходимо было заменить старые линии электропроводки, водопроводы и канализационные коллекторы, установить новое отопление, обновить ванные комнаты и отреставрировать встроенную мебель. Все внутренние стены были очищены от слоев старой краски и штукатурки. Поверхности стен так же, как и переходы стен к потолку, оформленные канелюрами и освещенные отраженным светом, были по-новому оштукатурены и подправлены сотрудниками Крэгга с применением трудоемкой ручной работы, так чтобы архитектурные детали естественно переходили без швов друг в друга.
Принимая во внимание цветовое оформление внутреннего пространства, Тони Крэгг получил свободу для отклонения от оригинального состояния. При тонком цветовом преобразовании поверхностей минеральные краски от «Keim» сыграли важную роль. Весь дом оформлен с использованием комплиментарного желто-фиолетового цветового решения с «гомеопатическими переходами». Тони Крэгг взял на себя личную ответственность за оттенки красок, которые были смешаны в сотрудничестве с художником Торстеном Шрумпфом. Шрумпф порекомендовал силикатную краску «Sol-Optil« от «Keim».
Содержащееся в ней водомерное стекло позволяет лучам света иначе, чем при молочной дисперсии, сталкиваться с пигментами. Эта сила света создает захватывающие визуальные эффекты в сочетании с характеристиками поверхностей «tuchmatt». В этом проекте «Optil» заявляет о себе крайне высокими требованиями к смешиванию красок при сильном разбавлении и особенными требованиями к внешнему виду в качестве идеальной краски для стен.
При входе на виллу все стены кажутся окрашенными в белый цвет, тем не менее, вгляд путешествует от помещения к помещению, знакомясь с комплиментарным цветовым решением. Внешняя зона и освещение также изменяют цветовое воздействие. Если поверхности находятся в затененных областях, цвета выглядят интенсивнее, и наоборот, чем сильнее свет падает на плоскость, тем меньше виден цвет.
More
Less
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2008.