Job closed
This job was closed at Dec 16, 2017 08:15 GMT.

Texto jurídico aprox. 3000 palabras, WORD

Posted: Dec 7, 2017 13:54 GMT   (GMT: Dec 7, 2017 13:54)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: Spanish to German

Job description:

Hola, actualmente tenemos un texto de aprox. 3000 palabras redactado en español que se tiene que traducir en alemán. Interesados enviad CV + tarifa por palabra.

Atentamente,

el equipo de SPABUL
Source format: Microsoft Word
Delivery format: Microsoft Word

Poster country: Spain

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Preferred native language: German
Subject field: Law (general)
Quoting deadline: Dec 9, 2017 08:00 GMT
Delivery deadline: Dec 11, 2017 08:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.3 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Administración




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search