You are not logged-in. Login now to submit a quote »

Hebrew translators and reviewers for regulatory project needed!

Job posted at: Dec 6, 2018 16:05 GMT   (GMT: Dec 6, 2018 16:05)

Job type: Translation/editing/proofing job
Service required: Translation


Languages: English to Hebrew

Job description:

We are looking for freelance Hebrew translators who can translate regulatory project related to drug authorization/launch, namely: Product Information (PI), Summary of Product Characteristics (SmPC), Labels, Product Leaflets (PL) for Pharmaceutical Product Submission / Pharmaceutical Regulatory.

Candidates should have at least 5 years of experience in translation industry and 3 years of experience in regulatory affair translation and experience in therapeutic areas, such as:

• Oncology
• Cardiology
• Immune Diseases
• Hematology
• Endocrinology
• Nephrology


If you are interested in this offer please send your CV at [HIDDEN]


For more info about SDL please refer to [HIDDEN]

Poster country: Poland

Service provider targeting (specified by job poster):
Membership: Non-members may quote after 12 hours
info Medical
info Preferred native language: Target language(s)
Subject field: Medical: Pharmaceuticals
Quoting deadline: Dec 13, 2018 23:00 GMT
Delivery deadline: Dec 14, 2018 23:00 GMT
About the outsourcer:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 2.7 out of 5

Note: Sign in to see outsourcer contact information.

Contact person title: Talent Manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting

English

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search