Working languages:
Romanian to English
English to Romanian

Availability today:

April 2021

Diarmuid Kennan
Swedish to English
Top-quality professional

Bucharest, Bucuresti, Romania
Local time: 18:19 EEST (GMT+3)

Native in: Romanian Native in Romanian, English Native in English
  • Send message through Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
15 positive reviews
This person has won one or more translation contests
This person is a top KudoZ point holder in Romanian to English, English to Romanian
What adami is working on
Jun 8, 2020 (posted via  Book of Byzantine theology. ...more, + 2 other entries »
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Software localization, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Copywriting, MT post-editing, Training
Specializes in:
Poetry & LiteratureReligion
Law (general)IT (Information Technology)
Games / Video Games / Gaming / CasinoMedical (general)
Construction / Civil EngineeringInternet, e-Commerce

Romanian to English - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 17 - 24 EUR per hour
English to Romanian - Rates: 0.05 - 0.07 EUR per word / 17 - 24 EUR per hour
Conditions apply
Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2658, Questions answered: 969
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Skrill, Wire transfer, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education PhD - University of Bucharest
Experience Years of experience: 30. Registered at May 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Romanian to English (Romanian Ministry of Justice, verified)
English to Romanian (Romanian Ministry of Justice, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast
Contests won 2014 annual translation contest: Romanian to English
Professional practices adami endorses's Professional Guidelines.
I work as a university lecturer in English language/literature and have been a freelance translator and linguist since 1992. In just a few years I worked my way to the top of the trade and, thanks to my complex background and education, I soon accumulated experience as a translator and language service provider in many fields: legal, technical, medical, scientific, multimedia, IT, commercial, humanistic, artistic, educational, journalistic, etc. My main fields are linguistics, literature, and philosophy (thanks to them I have more theoretical knowledge about language than most translators), but if you take the time, I can prove that I am accomplished and informed beyond reasonable standards in almost any branch in which there is writing.

I have directed and produced a professional documentary film and am experienced with subtitles and voice-over.

I have published 18 books in my translation, in various fields, and have totalled over 40.000 translated pages in my professional life.

My first job as a freelance translator was in 1992, when, as a junior language student, I was selected to collaborate with a large Romanian publishing house named RAO. Since then I have worked continuously either as a part- or full-time translator, averaging over 2000 pages/year. I have published 18 fiction and non-fiction books in my translation, all for prestigious national or international publishing houses such as RAO, Fundatia Culturala, Univers, Humanitas, Polirom, Anastasia, Central European University Press Budapest, Reader’s Digest, Nebraska University Press, etc, not to mention dozens of articles in fields such as: social sciences, philosophy, theology, literary theory and criticism, history, etc.

In parallel, at roughly the same time, I started collaborating with various individual clients, translation companies and outsourcers, gradually moving from national (Fides, DotCommerce, SDI Mediagroup, etc.) to international companies (Sajan, Anakan GmbH, etc.) and widening my experience and client base. Owing to a very thorough generalist and science training in a highly competitive high school and to a family background in law and medicine, I had no difficulty to take on scientific, technical, legal and medical projects, becoming more and more experienced and knowledgeable in each field through the years. Also, my undergraduate training in linguistics and literature (graduating as first in my class), post-graduate training in literary criticism and theory and art theory, which I joined with a thorough study of philosophy I undertook with the help of academic courses, summer schools, informal reading and discussion groups, but mostly on my own, were the fundament which made me become (thanks to consistent work and the opportunities that I was offered to translate some important authors of contemporary Romanian culture) one of the best-rated translators today from Romanian into English and vice versa in the field of literature, philosophy, and the humanities in general.

Fields of expertise (at least 500 pages provable translation work): Advertising, Anthropology, Architecture, Art theory, Automotive (cars, trucks, etc.), Botany, Broadcasting, Business, Business Intelligence, Computers (IT, Software, Hardware, E-Commerce), Construction, Consumer Electronics (Household Appliances, Office Equipment, Mobile Phones), Cuisine (Cooking, Culinary, Food), Economics, Education, Electronics, Engineering, Environment (Ecology), Film, Fine arts, Games, Gardening, Geography, History, Home Improvement, Human Resources, Humanities, Industrial Equipment & Tools, Law (Legal), Lifestyle, Linguistics, Literature (including Poetry), Management, Manufacturing, Marketing, Mechanics (Mechanical Engineering), Media (Journalism, Multimedia), Medical (including Pharmacy and Medical Instruments), Music (Instrumental, Vocal, Theory, Genres etc.), Nutrition, Petrochemical Engineering and Exploitation, Philosophy, Psychology, Publishing, Religion (Theology, History of religions), Retail, Science (general), Social Sciences, Sports, Telecommunications, Tourism, Transportation, etc.

Additional fields of expertise (at least 100 pages provable translation work): Accounting, Aerospace, Agriculture, Archeology, Automation, Biology, Chemistry, Cosmetics, Energy, Esoterism, Fashion (Clothes), Finance, Folklore, Forestry (Wood), Geology, Insurance, Materials, Mathematics, Metallurgy, Meteorology, Military, Mining, Naval (Sailing), Photography, Physics, Politics, Public Relations, Real Estate, Social Networks, Textiles, Zoology, etc.

Types of projects: books and articles (fiction and non-fiction, academic), product documentation, marketing brochures and user manuals, corporate materials, brand management, instructions for use (IFUs), software localization, clinical research and medical reports, patient information, EU directives, legal documents, certificates, diplomas, licenses, contracts, patents, subtitling, games (PC) and toys, conversations, letters, etc.

Services offered: translation, proofreading & revision, copywriting, localization, editing, transcription, subtitling, consecutive interpreting, voice-over, training & tutoring.

My work as a freelance translator has, since 1995, been doubled by my teaching activity within the University of Bucharest, where, through the medium of English, I held classes in Linguistics, Practical Courses of English, English for Special Purposes, British Literature, Literary Criticism, Cultural Studies, Philosophy, etc.

Professional experience:
1992-: professional freelance translator. Authorization from the Ministry of Culture issued in 1995; authorization from the Ministry of Justice issued in 2003;

1994-: assistant lecturer in English at Bucharest University, Faculty of Foreign Languages and Literatures (1997-), Faculty of Orthodox Theology (1996-97), Faculty of Journalism, and The National School of Political and Administrative Studies (1994-96).
Courses and seminars held: English literature (British Survey, Shakespeare, 18th-century, Romanticism, Victorian, 20th-century); English practical courses and English for Special Purposes at the Faculty of Philosophy, Law, Physics, Chemistry, Geography, Geology; Cultural Studies;

2004: full-time translator for multimedia company DotCommerce, Bucharest, Romania;

2001-2003: Research, script writing, direction, and production of documentary film for Jan van Eyck Academie, Maastricht, Netherlands;

1992-1995: editor of TOP Magazine, Brasov.

Activity as a freelance translator:
1992-: translator from/into English for the following publishing houses: RAO, Fundatia Culturala, Univers, Humanitas, Polirom, Anastasia, ART, CEU Press Budapest, Reader’s Digest, Nebraska University Press, etc.

1993- : independent authorised translator; over 10 years’ experience in translating juridical, technical, medical, commercial, scientific, multimedia, computer-related, etc. documents.

Experience in major fields (selected projects): Novels:
Eugenides, Jeffrey, Sinuciderea fecioarelor (Virgin Suicides, Polirom, 2005)
K. Royce, Dansul marionetelor (Remote Control, 1996, RAO);
E. Gann, Magistratul (The Magistrate, 1995, RAO).

Film scripts and subtitles
Rasvan Popescu & Lucian Pintilie – Terminus Paradise, The Penal Colony (after Kafka), etc. (1995-1996), as a collaborator with The National Film-Makers’ Association (into English);
Subtitles: collaboration since 2004 with international subtitling companies. Examples of projects: Mystic Pizza, Alien, Mississippi Burning, Mr Bean, Il Mostro, Sherlock Holmes and the Baker Street Irregulars, The Family Who Vanished, episodes from: Grey’s Anatomy, Roman Mysteries, The Art of Heist, Ancient Discoveries, Reinventors, Fishing Adventurer, Thirsty Traveller, 100 Dollar Taxi Ride, Grainger’s World, Mission Everest, Final Report, etc.

Non fiction – philosophy, social sciences, humanities – major published works
Malt, Johanna, Acele obscure obiecte ale dorinţei (Obscure Objects of Desire), ART Publishing House (to be published);
Andrei Oişteanu, Inventing the Jew: Antisemitic Stereotypes in Romanian and Other Central-East European Cultures (Romanian title: Evreul imaginar), University of Nebraska Press, 2009 (from Romanian into English),674083.aspx;
Chesterton, G.K., Ortodoxia (Orthodoxy), Humanitas, 2007;
C.S. Lewis, Treburi ceresti (The Business of Heaven), 2 vol., Humanitas, 2005;
Când, unde şi cum s-a întâmplat (What, When, Where, Why, How), Reader’s Digest, 2005;
H.R. Patapievici, Flying Against the Arrow (Zbor in Bataia sagetii), CEU Press, Budapest, 2002 (from Romanian into English),+Flight+Against+the+Arrow&hl=ro&sa=X&ei=rjfrT8TtAqXP4QTO8YnGAg&ved=0CDoQ6AEwAA#v=onepage&q=Patapievici%2C%20Flight%20Against%20the%20Arrow&f=false;
Arthur Herman, The Idea of Decline in Western History, Humanitas Publishing House, 2001;
Sorin Alexandrescu, Privind Înapoi, modernitatea (Modernity, Looking Back), Univers Publishing House, 2000;
Sorin Alexandrescu, Modernismul românesc (Romanian Modernism), Univers Publishing House, 1999;
Andrei Oişteanu, Cosmos vs. Chaos (revised version of Mythos & Logos. Studii si eseuri de antropologie culturala, 1998, The Romanian Cultural Foundation) (from Romanian into English).

Selected academic articles published in my translation: in Mircea Cartarescu, Postmodernismul romanesc, Humanitas 1999 (afterword, into English); articles in Dumitru Stăniloae sau paradoxul teologiei (Dumitru Stăniloae or the Paradox of Theology), Editura Anastasia, Bucharest, 2003; article in Transdisciplinarity in Science and Religion, 2/2007 (Valentin Cioveie, “On the Two Fundamental Ways of Thinking”, pp. 157-72), articles in Studia Asiatica (2008-2009), Archaeus (2008-2009), Euresis (2006-2010), National Geographic (2008), etc.

Medical translations:
Volumes published by Reader’s Digest:
Sănătate cu tratamente naturiste (Healing Ailments the Natural Way), Reader’s Digest, 2004;
Medicii vă recomandă: Leacuri la îndemână (The Doctors’ Book of Home Remedies), Reader’s Digest, 2005;
Mâncarea şi sănătatea (Foods that Harm, Foods that Heal), Reader’s Digest, 2006;
Other projects: large project (over 1500 pages) involving the translation and proofreading of documentation related to medical and surgical equipment for Edwards Lifesciences and Medrad;
translation (and back-translation) of medical articles, clinical trial materials, questionnaires and pharmacological documentation and prospects for various Romanian clients (“Prof. Dr. Al. Obregia” Psychiatric Hospital –2006-2007, Elias Hospital – 2008, Medlife HyperClinic – 2008, etc., as well as individual clients).
documentation for Fexuspine medical and surgical instruments, 2010-.

Technical translations:
John Deere course materials (heavy equipment for agriculture, etc.), 2012, proofreading, over 500 pages;
Brompton (bicycles) marketing materials, 2007-, over 400 pages;
User manuals for Graco fluid manipulation equipment, 2009-2011, over 1500 pages;
Documentation and contracts for petrochemical company Zeta Petroleum (petrol extraction), 2009-2011, over 250 pages;
Automotive software localisation for Opel, over 500 pages, 2009;
Software and user manuals for Johnson Controls (automotive), 2009, over 600 pages;
Documentation for intercom systems for Door Chimes UK, 2009, over 200 pages;
Eaton (power management) brochures, software, and corporate materials, 2008, over 400 pages;
Auto diagnostic software for Technomotor, 2008, over 300 pages;
Petrol drilling equipment for Drillmec, 2008, over 250 pages;
Soluţii practice pentru probleme de zi cu zi (How to Do Just About Anything), Reader’s Digest, 2007, over 1300 pages,

Legal translations:
Since 1992: laws, legal documents, diplomas, certificates, licenses, contracts, patents through outsourcers and for individual clients.

Games and toys:
2009-, ongoing translation projects of marketing materials, game instructions and software for major international gaming company, over 2000 pages;
2007-, ongoing translation projects of computer gaming software and internet games and gambling for various clients, over 250 pages.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 2694
PRO-level pts: 2658

Top languages (PRO)
English to Romanian1490
Romanian to English1168
Top general fields (PRO)
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)249
Medical (general)188
Poetry & Literature156
Construction / Civil Engineering100
Education / Pedagogy72
Pts in 71 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects3
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
Romanian to English2
English to Romanian1
Specialty fields
Science (general)1
Medical (general)1
Mechanics / Mech Engineering1
Poetry & Literature1
Other fields
Keywords: English to Romanian translator, Romanian to English translator, translator Adascalitei, Mirela Adascalitei, Romanian translations, Romanian translator, Romanian literature translator, Romanian literary translator, Romanian literature translation, Romanian literary translation, Romanian philosophy translator, Romanian philosophy translation, Romanian poetry translation, Romanian poetry translator, Romanian linguistics translation, Romanian religion translation, Romanian religion translator, Romanian religious translation, Romanian religious translator, Romanian book translation, Romanian book translator, Romanian article translator, Romanian article translation, Romanian art translator, Romanian art translation, quick Romanian translator, quick Romanian translation, fast Romanian translator, fast Romanian translation, Romanian law translation, Romanian law translator, Romanian legal translation, Romanian legal translator, Romanian it translator, Romanian it translation, Romanian software translation, Romanian software translator, Romanian software localizer, Romanian software localization, international translator, international translation, Romanian commercial translation, Romanian commercial translator, Romanian medicine translator, Romanian medicine translation, Romanian medical translator, Romanian medical translation, Romanian medical instruments translation, Romanian technical translator, Romanian technical translation, Romanian appliances translator, Romanian appliances translation, Romanian electronics translator, Romanian electronics translation, Romanian manual translator, Romanian manual translation, Romanian social sciences translation, Romanian social sciences translator, Romanian political translation, Romanian political translator, Romanian scientific translation, Romanian scientific translator, Romanian psychology translator, Romanian psychology translation, Romanian website translation, Romanian website translator, website localization, Romanian games translator, Romanian games translation, Romanian game translator, Romanian game translation, Romanian subtitle translation, Romanian subtitle translator, Romanian subtitling, Romanian film translation, Romanian film translator, Romanian journalism translation, Romanian journalism translator, Romanian academic translation, Romanian academic translator, Romanian children translation, Romanian children translator, Romanian social media translation, Romanian social media translator, Romanian business translation, Romanian business translator, Romanian HR translation, Romanian HR translator, Romanian marketing translation, Romanian marketing translator, Romanian multimedia translator, Romanian multimedia translation, Romanian language editing, Romanian proofreading, Romanian linguist, Romanian language, Romanian human rights translation, Romanian food translation, Romanian food translator, Romanian restaurants translations, Romanian restaurants translator, Romanian culinary translations, Romanian culinary translator, Bucharest translator, Bucharest translation, quality Romanian translations, quality Romanian translator, Romanian experienced translator, Romanian experienced translation, English Romanian reviewer, english to romanian certified translator, PhD Romanian translator, Romanian Trados translation, traducator engleza, traducator profesionist engleza, traducator literar engleza, traducator legal engleza, traducator autorizat engleza, traducator filosofie engleza, traducator marketing engleza, traducator carti engleza, traducator software engleza, traducator arta engleza, traducator academic engleza, traducator literatura engleza, traducator experimentat engleza, traducator IT engleza, traducator manuale engleza, traducator psihologie engleza, traducator jocuri engleza, traducator stiintific engleza, traducator filme engleza, traducator website engleza, traducator multimedia engleza, subtitrari engleza, subtitrare engleza, traduceri profesioniste engleza, traduceri engleza, traduceri literare engleza, traduceri legale engleza, traduceri autorizate engleza, traduceri filosofie engleza, traduceri marketing engleza, traduceri carti engleza, traduceri software engleza, traduceri culinare engleza, traducator culinar engleza, traduceri produse alimentare engleza, traduceri arta engleza, traduceri academice engleza, traduceri literatura engleza, traduceri IT engleza, traduceri manuale engleza, traduceri psihologie engleza, traduceri jocuri engleza, traduceri stiintifice engleza, traduceri filme engleza, traduceri website engleza, traduceri multimedia engleza,

Profile last updated
Dec 8, 2020

More translators and interpreters: Romanian to English - English to Romanian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search