Member since Sep '17

Working languages:
English to Portuguese
English (monolingual)
Portuguese (monolingual)

Mariana Passos
11yr technical, IT, Telecom, Education

Athlone, Westmeath, Ireland
Local time: 19:43 GMT (GMT+0)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Mariana Passos is working on
Mar 31, 2020 (posted via  COVID-19 leaflet about public services that are now offered online. ...more, + 17 other entries »
Total word count: 32858

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Software localization, Subtitling, Editing/proofreading, Interpreting, MT post-editing
Specializes in:
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Telecom(munications)Education / Pedagogy
Internet, e-CommerceReligion

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 7
Payment methods accepted PayPal, Money order, Wire transfer, Stripe, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - USP - University of São Paulo
Experience Years of experience: 11. Registered at Mar 2010. Became a member: Sep 2017. Certified PRO certificate(s)
Credentials English (Universidade de São Paulo, verified)
Portuguese (Universidade de São Paulo, verified)
Portuguese (TAUS, verified)
English (EF Standard English Test)
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Amara, CafeTran Espresso, Crowdin, Google Translator Toolkit, Idiom, Lilt, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Protemos, Translation Center, SDLX, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Transifex
Events and training
Professional practices Mariana Passos endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Help or teach others with what I have learned over the years

verfibuudrymjekyuunu.png Mariana Ciocca Alves Passos is a Brazilian living in Ireland. She has a BA in Language and Literature awarded by University of Sao Paulo/Brazil, and she works as English to Portuguese (BR) translator since 2009. She is passionate about helping people and companies communicate their ideas.
She has translated texts in different areas, but mostly technical in mechanical and electronic devices, IT and Education (e-Learning).

She was part of the team that localized the e-learning portal Khan Academy in 2014.

Mariana is a TAUS Certified Post-Editor and is currently part of the team that post-edits entries for the Brazilian version of The Gospel Coalition portal. She has also worked with some app localization projects. Mariana's CAT tools of choice are memoQ (which processes files from other tools, including Trados) and Lilt, but she is easily adaptable to clients' tools as well.

Early 2018, Mariana has undertaken a course on subtitling, so now you can count on that service too. Later that year, she also started working as community interpreter, on site and over the phone, mostly for medical appointments and registration offices in Ireland. Mariana also translated the book The Best Day of Forever [O melhor dia da eternidade], by Jay McCarl, which was published via Amazon.

Since 2019, she is back working with Khan Academy, now proofreading and spotting computer-generating subtitles for their teaching videos (Maths, Physics, Chemistry, and Biology).

Mariana also works as a community interpreter, helping Portuguese-speakers communicate with medical practitioners and social workers in Ireland, and in 2020 she has also done consecutive interpreting for a SafePass Course.

You can follow Mariana on Twitter and on LinkedIn!

Click here to contact Mariana.

Keywords: translation, localization, English, Portuguese, computers, technology, memoQ, software, technical, education, literature, Christian, Brazilian, Brazil, networks, IT, TI, tecnologia, técnica, educação, literatura, cristianismo, religião, Brasil, brasileira, brasileiro, português, computador, certified, certificada, legenda, legendagem, subtitles, subtitling

Profile last updated

More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search