Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Dari - Rates: 0.06 - 0.07 USD per word / 15 - 20 USD per hour English to Pashto (Pushto) - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 15 - 20 USD per hour Pashto (Pushto) to English - Rates: 0.08 - 0.09 USD per word / 15 - 20 USD per hour Dari to English - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 15 - 20 USD per hour English to Urdu - Rates: 0.07 - 0.08 USD per word / 15 - 20 USD per hour
Urdu to English - Rates: 0.09 - 0.10 USD per word / 15 - 20 USD per hour French to Pashto (Pushto) - Rates: 0.12 - 0.13 USD per word / 25 - 30 USD per hour Pashto (Pushto) to French - Rates: 0.13 - 0.14 USD per word / 25 - 30 USD per hour French to Dari - Rates: 0.11 - 0.12 USD per word / 25 - 30 USD per hour Dari to French - Rates: 0.12 - 0.13 USD per word / 25 - 30 USD per hour
English to Dari: A Legal Report General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - English Despite the short notice B, through its London office, and using is international network, chartered a flight for this purpose. An amount of $0000 was charged for this aircraft charter. This was invoiced to the Presidential Office of the National Security Advisor in Kabul by B London and payment was requested to be made in London to A Bank.
The charter and payment for this flight was intended to be completed outside of Afghanistan, but in order to facilitate ease of payment by the President’s office, the B Afghanistan bank account was used. Payment for this charter was therefore made into the B Standard Chartered bank account in Afghanistan on 28 June 2006. Funds were transferred out of the account back to London the next day in order to pay for the costs of the aircraft charter. A small balance of $000 was left in the account in order to fund local expenses.
Translation - Dari
با وجود فرصت زمانی کوتاه، B از طریق دفتر خود در لندن و با استفاده از شبکه بین المللی خود یک پرواز چارتر با این مقصد فراهم کرد. مبلغ 0 دالر امریکا برای این هواپیمای چارتر هزینه شد. بیجک مربوطه توسط Bلندن برای مشاور امنیت ملی دفتر پرزیدنت در کابل ارسال و درخواست شد هزینه مربوطه به بانک Aدر لندن پرداخت شود.
از ابتدا قرار بود پرداخت هزینه های مربوط به این چارتر در خارج از افغانستان صورت گیرد، اما با مقصد تسهیل در پرداخت توسط دفتر پرزیدنت، از حساب بانک B افغانستان استفاده شد. بنابراین، هزینه های این پرواز چارتر در تاریخ 28 جون 2006 به حساب بانکی استندرد چارتر B در افغانستان پرداخت شد. مقادیر پرداختی در روز بعد با مقصد پرداخت هزینه های هواپیمای چارتر از حساب بانکی در افغانستان به لندن انتقال یافت. جهت پرداخت هزینه های محلی، مبلغ جزئی 000 دلار امریکا در حساب افغانستان باقی ماند.
English to Pashto (Pushto): Inhibitor therapy General field: Medical Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - English Angiotensin-converting enzyme (ACE) inhibitor therapy was unexpectedly associated with reduced acute myocardial infarction (AMI) in trials of patients with left ventricular dysfunction or heart failure. The Heart Outcomes Prevention Evaluation (HOPE) study showed that ramipril reduces the risk of AMI in patients with chronic atherosclerotic vascular disease and normal left ventricular function. A reduction of mortality by early therapy with ACE inhibitors in the setting of AMI has been shown in different, recent randomized trials.This study analyzes if a beneficial effect of treatment with ramipril on mortality and cardiovascular events in the setting of AMI can be found in registry data of unselected patients in clinical practice. We also examined if treatment with ramipril was associated with a better outcome than treatment with other generic ACE inhibitors.
Translation - Pashto (Pushto) له هیلې خلاف د انګوټینسین پروټین بدلونکی انزایم (ACE)وقایوي درملنې د کیڼ اړخ له فلجو، یا د زړه د عدمي کفایې په ناروغانو کې د حادmyocardial infarction (AMI) په کمښت کې مرسته وکړه. د زړه د اغیزو د مخنیوي د ارزونې (HOPE) څېړنو وښودله چې رمیپریل رګونو د تنګوالي د سختو ناروغیو، او کیڼ اړخ نارمل فعالیت ناروغیو د AMI خطر کموي. د AMI په برخه کې د (ACE)په واسطه له وخت څخه د مخکې درملنې له لارې د مړینو د کمښت بېلابېلې شمېرې ښودلې دې. یاده څېړنه دا موضوع شني چې که وکولای شي په کلینیکونو کې د تصادفي ناروغانو په سندونو کې د AMI په برخه کې د (ACE) په واسطه د درملنې له لارې د مړینو د کمښت مالومات ومومي. موږ دا موضوع هم و ازمایله چې آیا د رمیپریل، که د ACE په واسطه درملنه ښه نیتجه ورکوي.
Years of translation experience: 16. Registered at ProZ.com: Jul 2010. Became a member: Dec 2010.
My name is Fahim Shahabi. I am 32 years old, a bilingual Dari and Pashto speaker, and a graduate from Kabul Medical University. I learned English during my childhood from my Father who is a retired Army officer. Due to my high interest in English language and specially American English, I used to search everywhere for contents in English such as films, story books, and magazines. I also took private English lessons for a couple of years and I can claim that I have native-like English fluency.
Later on, I became interested in Translation. At first, I used to transcribe and translate VOA news into Dari and Pashto as a hobby (I know! A Pretty strange Hobby!). Then I decided to take it more seriously and started to look for a part-time translation job. I also passed a one-year Translator Training Program.
I am now a professional Dari and Pashto translator with more than eight years of Translation. During the last eight years, I have completed many important translation assignments for the government, national companies and banks. I am also collaborating with some famous international translation companies. I am particularly interested and have strong capabilities in translating Military, Medical, Legal and Financial texts, but I am also professional in translating other subjects such as Education, Politics, Journalism, Automotive, Telecommunications and Marketing.
I am also a professional user of some famous Computer Aided Translation (CAT) tools including SDL Trados (2007/2009). I got my ICDL (International Computer Driving License) some 5 years ago and I have full mastery over programs such as Microsoft Office suit and Adobe Acrobat Pro.
My rates are affordable and negotiable. Having 8 years of translation experience and incorporating CAT tools, I can assure high quality translations. I also provide editing, proofreading and localization services.
Kabul Medical University, Kabul, Afghanistan
BS in Medicine
Translation and editing Experience
VOA News, Radio Ashna
Translator – “Translator of news and articles, English <> Pashto”
Translator and Interpreter – “Translator of documents and leaflets on health, education and culture from English into Pashto and Dari”
Translator and editor – “Translator of legal documents and correspondence”
Translator/Language Consultant – “Translator of medical documents and correspondence into Dari and Pashto, language consultant on course development”
· Pashto and Dari – native languages
· English – speak fluently and read/write with high proficiency
· French – speak, read, and write with basic competence.