Working languages:
English to Spanish
Spanish (monolingual)
English (monolingual)

Marina Menendez
Commitment to excellence

La Plata, Buenos Aires, Argentina
Local time: 08:13 ART (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Uruguayan, Argentine, US, Latin American, Standard-Spain, Rioplatense, Mexican) 
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
Author This person has written 5 articles
Contest winner This person has won one or more translation contests
Event organizer This person has organized one or more events
TwB volunteer This person has translated 7,009 words for Translators without Borders
User message
Own only what you can carry with you; know language, know countries, know people. Let your memory be your travel bag.Alexander Solzhenitsyn
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Training, Transcription, Copywriting, Project management
Specializes in:
Tourism & TravelHuman Resources
LinguisticsPrinting & Publishing
Poetry & LiteratureFinance (general)
Law (general)Medical: Health Care
Medical (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 7,009
English to Spanish - Rates: 0.10 - 0.12 USD per word / 30 - 40 USD per hour
Conditions apply
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 2959, Questions answered: 2193, Questions asked: 33
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted PayPal, Visa, Wire transfer
Glossaries Education, Financial, Legal, Literatura, Medicine, Miscellaneous, Paisajismo/Landscaping, Philosophy, Technical, Tourism & Travel
Translation education Master's degree - UNLP
Experience Years of experience: 20. Registered at Dec 2005. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Investigadora UNLP)
English to Spanish (Traductora Pública en Inglés (UNLP), verified)
Spanish (Prof. en Letras- UNLP, verified)
Spanish (Postgrado "Lectura y producción de textos académ)
Spanish (Investigación de Postgrado "Problemas de escritur)

Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, LaTeX, Memsource, Other CAT tool, Powerpoint, Translation Center
Forum posts 38 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Contests won 17th Translation Contest: English to Spanish
Professional practices Marina Menendez endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years

Proz-about me

Certified PROs.jpg

Hands-on experience in tourism and hospitality, education, literature and linguistics.

Always striving for excellence.

Golden rule of professionalism: accountability.

A love of language and communication.

A talent for writing.

A zest for travelling 46 countries visited and counting!.

Languages are much more than a collection of words and rules; they are semiotic systems. Thus, translation of a text from one language into another requires not only command of source and target languages but also a plethora of skills and knowledge, which we may include under the umbrella term 'communicative competence'.
Languages and, specifically, translation not only dominate my working field but they also pervade my personal interests.

I have graduated in three university courses of study and I have continued my education since then. Professionalism defines my stance on translation. Being a native speaker of Spanish is not a qualified skill that guarantees quality in the target text of translation. Mastery of native language is a must. Even a seemingly insignificant mistake in the target language may lead to misinterpretations. The translator must be invisible, that is to say, nobody should know s/he has been there.


English>Spanish translation

Proofreading, Copyediting, Review, and Revision*

Stylistic editing in Spanish*

*Please note that I hold a Bachelor's degree in Translation AND a Bachelor's degree in Literature and Linguistics, AND a Specialization degree (2-year graduate course of studies) in Editing.

 Menéndez, Marina (2012). "El concepto de equivalencia". En Cagnolati, B. (comp.) La Traductología. Miradas para comprender su complejidad (pp.117-164). ISBN 978-950-34-0835-3. La Plata, Universidad Nacional de La Plata
Versión digital disponible en

catalog?submissionId=171 View Marina Menendez's profile on LinkedIn

Check my blog Español (con virgulilla, por favor)


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3023
PRO-level pts: 2959

Top languages (PRO)
English to Spanish2112
Spanish to English837
Top general fields (PRO)
Social Sciences266
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law (general)459
Medical (general)451
Education / Pedagogy231
Law: Contract(s)197
Finance (general)154
Medical: Pharmaceuticals145
Medical: Health Care116
Pts in 55 more flds >

See all points earned >
Keywords: wordsmithery, tourism, travel, trips, TMC, hospitality, turismo, viajes, language, education, pedagogy, linguistics, literature, writing, Human Resources, Argentina, América Latina, Latin America, LATAM, español latinoamericano, LatAm, español rioplatense, español internacional, QA, accuracy, consistency, localization, reviewing, proofreading, corrección, translating, translation, translator, translated, online translations, traducción online, gist translation, Spanish translator, traductor español, English translator, traductor inglés, professional translator, traductor profesional, specialized terminology, terminología especializada, state-of-the-art glossaries, glosarios actualizados por especialidad, accurate translations, traducciones exactas, prompt service, servicio inmediato, cultural awareness, paramount precision, precisión insuperable, meet deadlines, cumplimiento de plazos, professionalism, quality, calidad, accuracy, adecuación, profesionalismo, research, investigación, research degree, investigación de postgrado, costos razonables, reasonable prices, TEP, translation, traducción, counseling, asesoramiento, localization, localización, revisión, revision, correction corrección, editing, proofing, edición, edición ortotipográfica y de estilo, edición y corrección de textos, editing and proofreading, ortografía, gramática, estilo, normativa, normativa del español, grammar, style, linguistic validation, adaptación lingüística y validación, control de caludad, adaptación cultural, cultural adaptation, culturemas, translation theory, excellent mastery of Spanish and English, perfecto dominio del español y el inglés, medicine, medicina, medical reports, informes médicos, insurance forms, formularios de seguros, history record, historia clínica, instruction manuals, manuales, instructivos, discharge summary, informe de alta médica, brochures, folletos, diagnostic equipment, equipamiento de diagnóstico, X-ray reports, informes radiográficos, product especifications, especificaciones de producto, marketing, mercadeo, commerce, comercio, bussiness, negocios, proofreading training, capacitación en corrección de textos, literary criticism, crítica literaria, literature, literatura, linguistics, lingüística, lexicography, lexicografía, journalism, periodismo, terminology, terminología, escritura académica, academic writing, scientific texts, textos científicos. editorials, editoriales, contracts, contratos, legal correspondence, press releases, comunicados de prensa, resúmenes, abstracts, papers, scientific articles, artículos científicos, review articles, artículos de revisión, tesis, thesis, lectures, ponencias, presentaciones, presentations, writing skills, redacción, linguistic competences, competencias linguísticas, experience, experiencia, postgraduate studies, estudios de posgrado, profesor universitario, teacher, español como lengua extranjera, ELE, teaching of English as a foreign language, Trados, Powerpoint, Excel, Adobe Acrobat, HTML, file types, Wordfast, l10n, i18n, TEnTs, UNLP, Universidad Nacional de La Plata, traductología, Translation Studies, voseo

Profile last updated
Oct 26, 2019

More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search